Monday 22 June 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 58 - RESCUING COWS FROM FOREST FIRE


Dasakam - 58 - Rescuing Cows from Forest Fire







Krishna was engaged in playing with the gopas and in Pralambasura vadham. Meanwhile cows wandered deep in to the forest and reached another forest in the neighborhood called Aishika. The Cows which have never been exposed to heat in Vrindavan, now experienced an intense heat at this dry forestland Aishika. The separation from Krishna and the summer heat made them thirsty and motionless.

Krishna and gopas searched for the cows and reached the Munja forest. Cows, having lost the way, were standing in the forest in distress. Krishna went near them faster when a huge forest fire broke, surrounding everyone, spreading fast. The fire was blazing in all directions making huge sounds and and surrounded everyone quickly obstructing every possible way to escape. The gopas and cows were tormented by the fire and felt as if they were half burnt. They took refuge in Krishna, the only friend and saviour of all sorrows and cried to him to save them from the fire.

Krishna asked the gopas to close their eyes and when they opened after some time, they were back in Bhaandeera forest under the same banyan tree. Gopas wondered where the Munja forest was and the forest fire which surrounded them. Gopas praised Krishna for his glory and valour, which he accepted with a gracious smile. Krishna continued to sport with the gopas making them happy in the forest blooming with Paatala flowers indicating it is summer season.

The heat of the summer was as intense as the weight of the heat of the grief carried by those who are indifferent to the Lord. Just like how the brilliance emanating from Lord's hands increases and dries up the slush in the heart of the devotees, the heat of the summer was drying up the slush around in the water bodies.  Krishna spent the rest of the summer season on the banks of Yamuna.

The rainy season came where in the clouds resembled Krishna's splendorous body and the lightening similar to his lustrous yellow garment. Krishna along with the gopas and cows spent the rainy season in the caves of the mountain Govardhana very happily. The mountain king Govardhana sang hymns of praise to Krishna, in the form of cooings of peacocks. The mountain worshipped Krishna by offering fully bloomed Kutaja and Kadamba flowers which fell from branches at his feet.

The spring season came marked by flow of crystal clear water in the different streams of the forest which were as clear like that of the mind of lord's devotees. Krishna enjoyed the spring season allowing the cows to graze in the fertile grasslands. Thus explaining how Krishna spent all the seasons in the forest happily with the gopas and cows, Bhattathiri prayed to Lord Guruvayoorappan to cure him of his afflictions.



Lyrics of Dasakam 58



त्वयि विहरणलोले बालजालै: प्रलम्ब-
प्रमथन सविलम्बे धेनव: स्वैरचारा: ।
तृण कुतुक निविष्टा दूरदूरं चरन्त्य:
किमपि विपिनम् ऐषीकाख्यम् ईषां बभूवु: ॥१॥

tvayi viharaNalOle baala jaalai: pralamba-
pramathana savilambe dhenava: svairachaaraa: |
tR^iNa kutuka niviShTaa duura duuraM charantya:
kimapi vipinam aiShiikaakhyam iiShaaM babhuuvu: || 1 ||

अनधिगत निदाघक्रौर्य वृन्दावनान्तात्
बहिरिदम् उपयाता: काननं धेनवस्ता: ।
तव विरह विषण्णा ऊष्मल ग्रीष्म ताप-
प्रसर विसरत् अम्भस्य आकुला: स्तम्भम्-आपु: ॥२॥

anadhigata nidaagha kraurya bR^indaavanaantaat
bahiridamupayaataaH kaananaM dhenavastaa: |
tava viraha viShaNNaa uuShmala griiShma taapa
prasara visarat ambhasya aakulaa: stambhamaapu: || 2 ||

तदनु सह सहायै: दूरम् अन्विष्य शौरे
गलित सरणि मुञ्जारण्य सञ्जात खेदम् ।
पशुकुलम् अभिवीक्ष्य क्षिप्रम् आनेतुम् आरात्
अयि गतवति ही ही सर्वतोऽग्नि: जजृम्भे ॥३॥

tadanu saha sahaayai: duuram anviShya shaure
galita saraNi mu~njaaraNya sa~njaata khedam |
pashukulam abhiviikshya kshipram aanetum aaraat
ayi gatavati hii hii sarvatO(a)gni: jajRumbhe || 3 ||

सकल हरिति दीप्ते घोर भाङ्कार भीमे
शिखिनि विहत मार्गा अर्ध दग्धा इवार्ता: ।
अहह भुवन बन्धो पाहि पाहीति सर्वे
शरणम् उपगतास्त्वां ताप हर्तारम् एकम् ॥४॥

sakala hariti diipte ghOra bhaankaara bhiime
shikhini vihata maargaa ardha dagdhaa ivaartaa: |
ahaha bhuvana bandhO paahi paahiiti sarve
sharaNam upagataastvaaM taapa hartaaram ekam || 4 ||

अलम् अलम् अतिभीत्या सर्वतो मीलयध्वं
दृशमिति तव वाचा मीलिताक्षेषु तेषु ।
क्वनु दव दहनोऽसौ कुत्र मुञ्जाटवी सा
सपदि ववृतिरे ते हन्त भाण्डीर देशे ॥५॥

alam alam atibhiityaa sarvatO miilayadhvaM
dR^ishamiti tava vaachaa miilitaaksheShu teShu |
kvanu dava dahanO(a)sau kutra mu~njaaTavii saa
sapadi vavR^itire te hanta bhaaNDiira deshe || 5 ||

जय जय तव माया केयम् इशेति तेषां
नुतिभि: उदितहासो बद्ध नाना विलास: ।
पुनरपि विपिनान्ते प्राचर: पाटलादि-
प्रसव निकर मात्र ग्राह्य घर्मानुभावे ॥६॥

jaya jaya tava maayaa keyam iisheti teShaaM
nutibhi: uditahaasO baddha naanaa vilaasa: |
punarapi vipinaante praachara: paaTalaadi-
prasava nikara maatra graahya gharmaanubhaave || 6 ||

त्वयि विमुखमिवोच्चै: ताप भारं वहन्तं
तव भजनवदन्त: पङ्कम् उच्छोषयन्तम् ।
तव भुजवत् उदञ्चत् भूरितेज: प्रवाहं
तपसमयम् अनैषी: यामुनेषु स्थलेषु ॥७॥

tvayi vimukhamivOchchai: taapa bhaaraM vahantaM
tava bhajanavadanta: pangam uchChOShayantam |
tava bhujavat uda~nchat bhuuriteja: pravaahaM
tapasamayam anaiShii: yaamuneShu sthaleShu || 7 ||

तदनु जलद जालै: त्वद्वपुस्तुल्यभाभि:
विकसदमल विद्युत् पीतवासो विलासै: ।
सकल भुवन भाजां हर्षदां वर्षवेलां
क्षितिधर कुहरेषु स्वैरवासी व्यनैषी: ॥८॥

tadanu jalada jaalai: tvadvapustulyabhaabhi:
vikasadamala vidyut piitavaasO vilaasai: |
sakala bhuvana bhaajaaM harShadaaM varShavelaaM
kshitidhara kuhareShu svairavaasii vyanaiShii: || 8 ||

कुहरतल निविष्टं त्वां गरिष्ठं गिरीन्द्र:
शिखिकुल नवकेका काकुभि: स्तोत्रकारी ।
स्फुट कुटज कदम्बस्तोम पुष्पाञ्जलिं च
प्रविदधत् अनुभेजे देव गोवर्धनोऽसौ ॥९॥

kuharatala niviShTaM tvaaM gariShThaM giriindra:
shikhikula nava kekaa kaakubhi: stOtrakaarii |
sphuTa kuTaja kadambastOma puShpaa~njaliM cha
pravidadhat anubheje deva gOvardhanO(a)sau || 9 ||

अथ शरदमुपेतां तां भवत् भक्त चेत:
विमल सलिल पूरां मानयन् काननेषु ।
तृणम् अमल वनान्ते चारु सञ्चारयन् गा:
पवनपुरपते त्वं देहि मे देह सौख्यम् ॥१०॥

atha sharadamupetaaM taaM bhavat bhakta chetO
vimala salila puuraaM maanayan kaananeShu |
tR^iNam amala vanaante chaaru sa~nchaarayan gaa:
pavanapurapate tvaM dehi me dehasaukhyam ||10 ||



-------Sri Krishnarpanam--------

No comments:

Post a Comment