Dasakam - 66 - Rasakreedai - Rasaleela Begins
The beautiful eyed gopikas approached Krishna with lot of love. Krishna had decided to fulfill the desire of those beautiful women, however initially spoke to them as if he was not in favour. Sages had assembled in the skies to see the rasaleela. Krishna started to advise the duties of the good family women to the gopikas loudly so that even the assembled divine sages in sky could hear. Bhattathiri at this point reminds that one should follow the words of the Lord, which are always in accordance with dharma and not try to practice few of his pure minded actions as they cannot always be classified under right or wrong category with our little knowledge.
Hearing Krishna's unfavourable words, Gopikas felt sad and helpless and requested him not to forsake them. Hearing their cries and rantings, Krishna with his great mercy and compassion towards them indulged himself in the sports of passion with the gopikas in the moonlit banks of Yamuna.
The banks of river Yamuna looked beautiful in the moonlight. Gopikas offered a seat for Krishna made with their drape and he sat on it. Krishna held their hands and spoke sweetly and playfully and embraced them. Gopikas were immensely pleased and happy. Thus Krishna fulfilled the desires of gopikas, as promised by him on the day he snatched their clothes and scared them, while they were sporting in the river. Gopikas were transported to an ecstatic world with Krishna's ever enchanting smile and by embracing him who is the Lord of three worlds.
Bhattathiri mentions that when one gets separated from Krishna, it causes unbearable pain to the heart. When one is with him, he is an absolute embodiment of love. When in union with him like these Gopikas, they reach a state of extreme delight and bliss. Addressing Lord as the one who always yearns to be one with Radha, Bhattathiri requested Lord to take mercy on him and remove his sufferings. Lord Guruvayoorappan acknowledged his request promptly.
Lyrics of Dasakam 66
उपयातानां सुदृशां
कुसुमायुध बाण पात विवशानाम् ।
अभिवाञ्छितं विधातुं
कृतमतिरपि ता जगाथ वाममिव ॥१॥
upayaataanaaM sudR^ishaaM
kusumaayudha baaNapaata vivashaanaam |
abhivaanichChataM vidhaatuM
kR^itamatirapitaa jagaatha vaamamiva || 1 ||
गगनगतं मुनिनिवहं
श्रावयितुं जगिथ कुलवधू धर्मम् ।
धर्म्यं खलु ते वचनं
कर्म तु नो निर्मलस्य विश्वास्यम् ॥२॥
gaganagataM muninivahaM
shraavayituM jagitha kulavadhuu dharmam |
dharmyaM khalu te vachanaM
karmatu nO nirmalasya vishvaasyam || 2 ||
आकर्ण्य ते प्रतीपां
वाणीम् एणीदृश: परं दीना: ।
मा मा करुणासिन्धो
परित्यजेत्यतिचिरं विलेपु: ता: ॥३॥
aakarNya te pratiipaaM
vaaNiim eNiidR^isha: param diinaa: |
maa maa karuNaasindhO
parityajetyatichiraM vilepu: taa: || 3 ||
तासां रुदितै: लपितै:
करुणाकुल मानसो मुरारे त्वम् ।
ताभि: समं प्रवृत्तो
यमुना पुलिनेषु कामम् अभिरन्तुम् ॥४॥
taasaaM ruditairlapitai:
karuNaakula maanasO muraare tvam |
taabhi: samaM pravR^ittO
yamunaa pulineShu kaamam abhirantum || 4 ||
चन्द्रकर-स्यन्द लसत्
सुन्दर यमुना तटान्त वीथीषु ।
गोपीजनोत्तरीयै:
आपादित संस्तरो न्यषीदस्त्वम् ॥५॥
chandrakara syanda lasat
sundara yamunaa taTaanta viithiiShu |
gOpii janOttariiyai:
aapaadita samstarO nyaShiidastvam || 5 ||
सुमधुर नर्मालपनै:
करसंग्रहणैश्च चुम्बनोल्लासै: ।
गाढालिङ्गन सङ्गै:
त्वमङ्गना लोकम् आकुली चकृषे ॥६॥
sumadhura narmaalapanai:
karasangrahaNaishcha chumbanOllaasai: |
gaaDhaalingana sangai:
tvamanganaa lOkam aakulii chakR^iShe || 6 ||
वासोहरण दिने यत्
वासोहरणं प्रतिश्रुतं तासाम् ।
तदपि विभो रसविवश-
स्वान्तानां कान्त सुभ्रुवाम् अदधा: ॥७॥
vaasOharaNa dine yat
vaasO haraNaM pratishrutaM taasaam |
tadapi vibhO rasavivasha-
svaantaanaaM kaanta subhruvaam adadaa: || 7 ||
कन्दलित घर्मलेशं
कुन्दमृदुस्मेर वक्त्रपाथोजम् ।
नन्दसुत त्वां त्रिजगत्
सुन्दरमुपगूह्य नन्दिता बाला: ॥८॥
kandalita gharmaleshaM
kunda mR^idusmera vaktrapaathOjam |
nandasuta tvaaM trijagat
sundaramupaguuhya nanditaa baalaa: || 8 ||
विरहेषु अङ्गारमय:
शृङ्गारमयश्च सङ्गमे हि त्वम्
नितराम् अङ्गारमय:
तत्र पुन: सङ्गमेऽपि चित्रमिदम् ॥९॥
viraheShu angaaramaya:
shR^ingaaramayashcha sangame hi tvam |
nitaraam angaaramaya:
tatra puna: sangame(a)pi chitramidam || 9 ||
राधातुङ्ग पयोधर साधु-
परीरम्भ लोलुपात्मानम् ।
आराधये भवन्तं पवनपुराधीश-
शमय सकल गदान् ॥१०॥
raadhaa tunga payOdhara saadhu-
pariirambha lOlupaatmaanam |
aaraadhaye bhavantaM pavana puraadhiisha-
shamaya sakala gadaan || 10 ||
---------Sri Krishnarpanam----------
No comments:
Post a Comment