Friday, 28 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 90 - VISHNU MAHATVA STHAPANAM

Dasakam - 90 - Vishnu Mahatva Sthapanam






Bhattathiri completed stories about Lord and from this Dasakam onwards, speaks about his glory, philosophy and ways to reach him.

From the stories of Vrikasuran, Bhrigu Muni, Mohini avathara and Ambarisha, it is evident that Lord's glory rules over glory of all devas and devathas including Parameshwaran. What is formless and still not any different from the form of Brahma, Vishnu and Shiva is the form of Lord. It can be concluded that amongst the trinities, Lord Narayana/Hari/Krishna has the greatest glory.

Shaivites mention five forms of gods, namely, Brahma, Vishnu, Shivan, Eshwaran, Sadasivam and say that Parameshwaran exists as these five forms.In this Sadashivam is one another form of the supreme Lord only. Eshwaran existing in vaikuntam is also the Lord Hari only. Lord exists in Brahmaloka in the form of Brahma, Shivaloka in the form of Shiva and Vaikunta in the form of Vishnu.

In trinities, the one who has maximum sattvic qualities, is mentioned as Vishnu, one who possess sattvic qualities but have more rajasic qualities is called as Brahma and the one who has more sattvic qualities but actions of tamasic qualities is called as Shankaran. Transcending the trinity, Lord is considered Supreme and is the essence of all. Shaivas consider Parameshwaran as the one form of Lord and there are enough proofs in support of this truth.

Bhagavatpada Shri Adi Shankaracharya who is considered as Shiva avathar, has respected and honoured Supreme Lord's form, the most. He never favoured one deity. He has written commentaries on sahasranama, Bhagavad Geetha and has said in them, that it all denotes Lord Narayana/Hari /Krishna only. He wrote works depicting Lord and sung his praises and attained moksha at the end. In his explanation about Manthra Sastras, Shri Adi Shankaracharya has mentioned Lord as supreme over the Trinity - Brahma, Vishnu and Shiva. He has described Lord Narayana/Hari/Krishna as one appearing similar to a beautiful blue lily and one who is Lord of the universe, the Lord of all. When describing about Pranava, he has mentioned about Nishkala meditation on the Lord's supreme form only and not about forms of other deities.

In Purana sangraha, which summarizes all puranas, only Lord's glory has been discussed and explained. It is mentioned that Satyaloka where the trinities exist is bigger and glorious than the three worlds. Above Satyaloka is the Vaikunta, where Lord Narayana/Hari/Krishna exists and it is more glorious and transcending than Satyaloka. There are no reference to the abode of Shiva. The present Brahma Kalpa, in its beginning, Lord revealed his cosmic form to Brahma as mentioned in Second skandam of Srimad Bhagavatam.  Sri Madhvacharya who was devotee of Shiva has mentioned in his puranasara, this form of Lord revealed to Brahma only as Lord Vishnu, Shiva.

People who by their instinct in previous births are devoted to Shiva and for such people, the liberation come through firm devotion to Shiva. While encouraging and motivating such persons, Sage Vyasa in Puranas like Skanda, has spoken about glory of Shiva more that of Lord. Arthavadam is classified in to Bhoodarthavadam, Anuvadam, Vritta Arthavadam. Talking about how their God protected his devotees from bad elements it is called Bhoodaarthavadham. Talking the glory of their respective god and mentioning that it is the fortune of that particular individual to have the desire to worship that god, is Anuvadam.Talking about the negatives of the other gods to highlight the supremacy of their favourite deity is Vritta arthavadam. This is also to increase the devotion towards the favourite deity for that individual. Sage Vyasa has mentioned in skanda puranas that Vishnu possess more of thamo Gunas, have got advice from Shiva. This was to increase the devotion of the worshippers of Shiva and not to be considered as something where Lord's glory is spoken less.

Bhattathiri mentioned at this context, that he is ignorant and what little he tried to say above, were the ones, which have been explained well in Manthra Sashtras. Amongst various puranas scripted by Sage Vyasa, the most significant one is Bhagavata purana, in which he spoke glory of Lord Krishna. Bhattathiri worshipped that Lord to remove all his miseries and requested to make him more devoted to him. Guruvayoorappan from sanctum immediately nodded his head in approval.



Lyrics of Dasakam 90



वृक भृगु मुनि मोहिन् अम्बरीषादि वृत्तेषु
अयि तव हि महत्त्वं सर्व शर्वादि जैत्रम् ।
स्थितमिह परमात्मन् निष्कलार्वागभिन्नं
किमपि तदवभातं तद्धि रूपं तवैव ॥१॥

vR^ika bhR^igu muni mOhini ambariiShaadi vR^itteShu
ayi tava hi mahattvaM sarva sharvaadi jaitram |
sthitamiha paramaatman niShkalaarvaagabhinnaM
kimapi tadavabhaataM taddhi ruupaM tavaiva || 1 ||

मूर्ति त्रयेश्वर सदाशिव पञ्चकं यत्
प्राहु: परात्म वपुरेव सदाशिवोऽस्मिन् ।
तत्रेश्वरस्तु स विकुण्ठ पदस्त्वमेव
त्रित्वं पुनर्भजसि सत्य पदे त्रिभागे ॥२॥

muurti trayeshvara sadaashiva pa~nchakaM yat
praahu: paraatma vapureva sadaashivO(a)smin |
tatreshvarastu sa vikuNTha padastvameva
tritvaM punarbhajasi satya pade tribhaage || 2 ||

तत्रापि सात्त्विकतनुं तव विष्णुमाहु:
धाता तु सत्त्व विरलो रजसैव पूर्ण: ।
सत्त्वोत्कट त्वमपि चास्ति तमोविकार-
चेष्टादिकं च तव शङ्कर नाम्नि मूर्तौ ॥३॥

tatraapi saattvikatanuM tava viShNumaahu:
dhaataa tu sattva viralO rajasaiva puurNa: |
sattvOtkaTatvamapi chaasti tamOvikaara-
cheShTaadikaM cha tava shankara naamni muurtau || 3 ||

तं च त्रिमूर्त्यतिगतं परपूरुषं त्वां
शर्वात्मनापि खलु सर्वमयत्व हेतो: ।
शंसन्त्युपासन विधौ तदपि स्वतस्तु
त्वत् रूपं  इत्यति दृढं बहु न: प्रमाणम् ॥४॥

taM cha trimuurtyatigataM parapuuruShaM tvaaM
sharvaatmanaa(a)pi khalu sarva mayatva hetO: |
shamsantyupaasana vidhau tadapi svatastu
tvad ruupam ityati dR^iDhaM bahu na: pramaaNam || 4 ||

श्रीशङ्करोऽपि भगवान् सकलेषु तावत्
त्वामेव मानयति यो न हि पक्षपाती ।
त्वन्निष्ठमेव स हि नाम सहस्रकादि
व्याख्यद् भवत्स्तुति परश्च गतिं गतोऽन्ते ॥५॥

shriishankarO(a)pi bhagavaan sakaleShu taavat
tvaameva maanayati yO na hi pakshapaatii |
tvanniShThameva sa hi naama sahasrakaadi
vyaakhyad bhavatstuti parashcha gatiM gatOnte || 5 ||

मूर्ति त्रयातिगं उवाच च मन्त्रशास्त्र-
स्यादौ कलायसुषमं सकलेश्वरं त्वाम् ।
ध्यानं च निष्ककलं असौ प्रणवे खलूक्त्वा
त्वामेव तत्र सकलं निजगाद नान्यम् ॥६॥

muurti trayaatigam uvaacha cha mantrashaastra:
aadau kalaayasuShumaM sakaleshvaram tvaam |
dhyaanaM cha niShkalam asau praNave khaluuktvaa
tvaameva tatra sakalaM nijagaada naanyam || 6 ||

समस्त सारे च पुराण सङ्ग्रहे
विसंशयं त्वन्महिमैव वर्ण्यते ।
त्रिमूर्तियुक् सत्यपद त्रिभागत:
परं पदं ते कथितं न शूलिन: ॥७॥

samasta saare cha puraaNa sangrahe
visamshayaM tvanmahimaiva varNyate |
trimuurtiyuk satyapada tribhaagata:
paraM padaM te kathitaM na shuulina: || 7 ||

यत् ब्राह्मकल्प इह भागवत द्वितीय-
स्कन्धोदितं वपु: अनावृतं  ईश धात्रे ।
तस्यैव नाम हरि शर्वमुखं जगाद
श्रीमाधव: शिवपरोऽपि पुराण सारे ॥८॥

yad braahmakalpa iha bhaagavata dvitiiya-
skandhOditaM vapu: anaavR^itam iisha dhaatre |
tasyaiva naama hari sharvamukhaM jagaada
shriimaadhava: shivaparO(a)pi puraaNa saare || 8 ||

ये स्व प्रकृत्यनुगुणा गिरिशं भजन्ते
तेषां फलं हि दृढयैव तदीय भक्त्या।
व्यासो हि तेन कृतवान् अधिकारि हेतो:
स्कन्दादिकेषु तव हानि वचोऽर्थवादै: ॥९॥

ye sva prakR^ityanuguNaa girishaM bhajante
teShaaM phalaM hi dR^iDhayaiva tadiiya bhaktyaa |
vyaasO hi tena kR^itavaanadhikaarihetOH
skaandaadikeShu tava haanivachO(a)rthavaadaiH || 9 ||

भूतार्थ कीर्तिरनुवाद विरुद्धवादौ
त्रेधार्थवाद गतय: खलु रोचनार्था: ।
स्कान्दादिकेषु बहवोऽत्र विरुद्ध वादा:
त्वत् तामसत्व परिभूति उपशिक्षणाद्या: ॥१०॥

bhuutaartha kiirti ranuvaada viruddha vaadau
tredhaa(a)rthavaada: khalu rOchanaarthaa: |
skaandaadikeShu bahavO(a)tra viruddha vaadaa:
tvat taamasatva paribhuuti upashikshaNaadyaa: || 10 ||

यत् किञ्चिदपि अविदुषाऽपि विभो मयोक्तं
तन्मन्त्र शास्त्र वचनाद्यभि दृष्टमेव ।
व्यासोक्ति सारमय भागवतोप गीत
क्लेशान् विधूय कुरु भक्तिभरं परात्मन् ॥११॥

yatki~nchidapi aviduShaa(a)pi vibhO mayOktaM
tanmantra shaastra vachanaadyabhi dR^iShTameva |
vyaasOkti saaramaya bhaagavatOpa giita
kleshaan vidhuuya kuru bhaktibharaM paraatman || 11 ||


-------Sri Krishnarpanam--------

Tuesday, 25 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 89 - VRIKASURA VADHAM AND SRI VISHNU PARATVAM

Dasakam - 89 - Vrikasura Vadham and 

Sri Vishnu Paratvam






Bhattathiri described the best results of Krishna upasanai. Guruvayoorappan, consort of Maha Lakshmi, never gives wealth immediately to those who are devoted to him. Wealth increases arrogance and madness. So he makes them humble and get a balanced state of mind before offering prosperity. At any time, Lord's devotees do not have less of anything.

There are people who pray Brahma and Shiva who can be easily pleased and angered, according to their nature. Due to absence of long standing goal, they are not successful in this attempt and end up angering the devatha. Vrikasuran, son of Shakuni is a best example for such people who worship other devathas for benefit and experience downfall. Once, Vrikasuran enquired Narada as to which God will give darshan easily on prayers. Narada suggested praying to Lord Shiva. Krishna is never happy with people possessing bad virtues. Hence Narada did not suggest his name.

Vrikasuran did severe penance for seven days and on the seventh day, he tried to cut his head. Shiva gave darshan to Vrikasuran. Immediately Vrikasuran requested mean and cruel boon, that the person on whose head he keeps his hand, that person should die. It is quite natural for non-devotees of Krishna to not possess good thoughts or actions. Shiva, Lord of three worlds, granted the boon. Immediately Vrikasuran tried to test this on Shiva himself. Shiva ran here and there to protect himself, but none in the three worlds came to his support. Finally Shiva reached Lord's abode, Vaikunta.

Seeing the asura running and approaching Vaikuntam, Krishna in the guise of a soft-spoken Brahmin went and stood before him. Krishna asked Vrikasuran, why he was running here and there to test the boon when he could test it simply on himself. Vrikasuran attracted by the charm of the brahmin, without thinking kept his hand on his head and fell like a tree whose root was cut. This is how downfall happens to those who worship devathas other than Krishna. Thus Krishna only protected Shiva, Lord of three worlds.

Once sages living along saraswati river got a doubt as to which god among trinities is more sattvic in nature, They sent sage Bhrigu to the three lokas on this mission. On reaching Brahma loka, Brigu did not pray to Brahma which angered him but then he controlled it. Next Brigu went to Shiva. Lord Shiva on seeing Bhrigu coming, ran towards him to hug him. Bhrigu pulled himself off and said Shiva does not follow perfect aacharams. This angered Shiva, however, Parvathy intervened and pacified Shiva. 

Then Bhrigu reached vaikunta. Krishna was sleeping on Mahalakshmi's lap. Sage Bhrigu went and kicked him on his chest. Krishna got up immediately, begged pardon and said the scar made by Bhrigu's kicking will remain like a jewel in his chest always. Sages at Saraswati river learnt about this incident through Bhrigu and concluded that Krishna is the only god to have sattvic virtue the most. The sages since then were completely devoted to Lord and reached  Moksham. Bhattathiri worshipped the Sattva form of Lord, which never had the quality of downfall from its total sattvic nature. When this universe was formed, the vedas and upanishads prayed to Lord. He is the only god who is in Sat-Chit-ananda form, advaitha form and Paramatma. Bhattathiri offered worship to that Lord, who is the fortune of Gopikas, to protect him from all sorrows. Lord Guruvayoorappan acknowledged his request by nodding his head immediately.


Lyrics of Dasakam 89



रमाजाने जाने यदिह तव भक्तेषु विभवो
न सद्य: सम्पद्य: तदिह मदकृत्त्वा दशमिनाम् ।
प्रशान्तिं कृत्वैव प्रदिशसि तत: काममखिलं
प्रशान्तेषु क्षिप्रं न खलु भवदीये च्युतिकथा ॥१॥

ramaajaane jaane yadiha tava bhakteShu vibhavO
na sadya: sampadya: tadiha madakR^ittvaa dashaminaam |
prashaantiM kR^itvaiva pradishasi tata: kaamamakhilaM
prashaanteShu kshipraM na khalu bhavadiiyechyuti kathaa || 1 ||

सद्य: प्रसाद रुषितान् विधि शङ्करादीन्
केचित्-विभो निजगुणानुगुणं भजन्त: ।
भ्रष्टा भवन्ति बत कष्टमदीर्घदृष्ट्या 
स्पष्टं वृकासुर उदाहरणं किलास्मिन् ॥२॥

sadyaH prasaadaruShitaan vidhishankaraadiin
kechidvibhO nijaguNaanuguNaM bhajantaH |
bhraShTaa bhavanti bata kaShTam adiirgha dR^iShTyaa
spaShTaM vR^ikaasura udaaharaNaM kilaasmin || 2 ||

शकुनिज: स तु नारदमेकदा
त्वरिततोषम् अपृच्छदधीश्वरम् ।
स च दिदेश गिरीशम् उपासितुं
न तु भवन्तम् अबन्धुम् असाधुषु ॥३॥

shakunija: sa tu naaradamekadaa
tvaritatOSham apR^ichChadadhiishvaram |
sa cha didesha giriisham upaasituM
na tu bhavantam abandhum asaadhuShu || 3 ||

तपस्तप्त्वा घोरं स खलु कुपित: सप्तम दिने
 शिर: छित्वा सद्य: पुरहरम् उपस्थाप्य पुरत: ।
अतिक्षुद्रं रौद्रं शिरसि करदानेन निधनं
जगन्नाथात् वव्रे भवति विमुखानां क्व शुभधी: ॥४॥

tapastaptvaa ghOraM sa khalu kupita: saptama dine
shirashChitvaa sadya: puraharam upasthaapya purata: |
atikshudraM raudraM shirasi karadaanena nidhanaM
jagannaathaat vavre bhavati vimukhaanaaM kva shubhadhii: || 4 ||

मोक्तारं बन्धमुक्तो हरिणपतिरिव प्राद्रवत्सोऽथ रुद्रं
दैत्यात् भीत्या स्म देवो दिशि दिशि वलते पृष्ठतो दत्तदृष्टि: ।
तूष्णीके सर्वलोके तव पदम् अधिरोक्ष्यन्तम् उद्वीक्ष्य शर्वं
दूरादेवाग्रतस्त्वं पटुवटु वपुषा तस्थिषे दानवाय ॥५॥

mOktaaraM bandhamuktO hariNapatiriva praadravat sO(a)tha rudraM
daityaat bhiityaa sma devO dishi dishi valate pR^iShThatO dattadR^iShTi: |
tuuShNiike sarvalOke tava padam adhirOkshyantam udviikshya sharvaM
duuraadevaagratastvaM paTuvaTu vapuShaa tasthiShe daanavaaya || 5 ||

भद्रं ते शाकुनेय भ्रमसि किमधुना त्वं पिशाचस्य वाचा
सन्देहश्चेन्म दुक्तौ तव किमु न करोषि अङ्गुलीमङ्ग मौलौ ।
इत्थं त्वद्वाक्यमूढ: शिरसि कृतकर: सोऽपतच्छिन्नपातं
भ्रंशो ह्येवं परोपासितुरपि च गति: शूलिनोऽपि त्वमेव ॥६||

bhadraM te shaakuneya bhramasi kimadhunaa tvaM pishaachasya vaachaa
sandehashchenma duktau tava kimu na karOShi anguliimanga maulau |
itthaM tvadvaakya muuDha: shirasi kR^itakara: sO(a)patachChinna paataM
bhramshO hyevaM parOpaasiturapi cha gatiH shuulinO(a)pi tvameva || 6 ||

भृगुं किल सरस्वती निकट वासिनस्तापसा:
त्रिमूर्तिषु समादिशन् अधिक सत्त्वतां वेदितुम् ।
अयं पुनरनादरात् उदित रुद्ध रोषे विधौ
हरेऽपि च जिहिंसिषौ गिरिजया धृते त्वाम् अगात् ॥७॥

bhR^iguM kila sarasvatii nikaTa vaasinastaapasaa:
trimuurtiShu samaadishann adhika sattvataaM veditum |
ayaM punaranaadaraat udita ruddha rOShe vidhau
hare(a)pi cha jihimsiShau girijayaa dhR^ite tvaam agaat || 7

सुप्तं रमाङ्कभुवि पङ्कज लोचनं त्वां
विप्रे विनिघ्नति पदेन मुदोत्थितस्त्वम् ।
सर्वं क्षमस्व मुनिवर्य भवेत् सदा मे
त्वत् पादचिन्हमिह भूषणम् इत्यवादी: ॥८॥

suptaM ramaankabhuvi pankaja lOchanaM tvaaM
vipre vinighnati padena mudOtthitastvam |
sarvaM kshamasva munivarya bhavet sadaa me
tvat paadachihnamiha bhuuShaNam ityavaadii: || 8 ||

 निश्चित्य ते च सुदृढं त्वयि बद्धभावा:
सारस्वता मुनिवरा दधिरे विमोक्षम् ।
त्वामेवमच्युत पुनश्च्युति दोषहीनं
सत्त्वोच्चयैक तनुमेव वयं भजाम: ॥९॥

nishchitya te cha sudR^iDhaM tvayi baddhabhaavaa:
saarasvataa munivaraa dadhire vimOksham |
tvaamevamachyuta punashchyuti dOShahiinaM
satvOchchayaika tanumeva vayaM bhajaama: || 9 ||

जगत् सृष्ट्यादौ त्वां निगम निवहै: वन्दिभिरिव
स्तुतं विष्णो सच्चित् परम रस निर्द्वैत वपुषम् ।
परात्मानं भूमन् पशुप वनिता भाग्य निवहं
परितापश्रान्त्यै पवन पुरवासिन् परि भजे ॥१०॥

jagat sR^iShTyaadau tvaaM nigama nivahai: vandibhiriva
stutaM viShNO sachchit parama rasa nirdvaita vapuSham |
paraatmaanaM bhuuman pashupa vanitaa bhaagya nivahaM
pariitaapashraantyai pavana puravaasin pari bhaje ||10 ||


--------Sri Krishnarpanam-------

Tuesday, 18 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 88 - SANTHANA GOPALAM


Dasakam - 88 - Santhana Gopalam





Earlier, Krishna had brought back the life of Guru Sandeepani's son and returned him to his guru as guru dakshina. Quoting this incident, Devaki requested Krishna to show her, the six children born to her and got killed by Kamsa. Krishna went to Suthala, where he was honoured by Mahabali. Earlier due to Brahma's curse, Sage Marichi's sons were born as children of Hiranyakashipu and eventually they were born as Vasudeva's children. After bringing the children from Suthala loka and showing the children to Devaki, Krishna sent them to Devaloka.

At Mithila, there were two devotees of Krishna, Sruthadevan, famous Brahmin and King called Bahulasvan. At their invite, Krishna went to both the houses at the same time, taking two forms. While Bahulasvan being a king, offered a grand welcome and pooja with gold and expensive items, Sruthadevan  offered fruits, vegetables available on that day and performed Pooja. Krishna blessed both of them equally and gave them moksham.

One Brahmin at Dwaraka lost his child and was in grief. His family was ranting about the loss.  Hearing the brahmin's lamentation, Krishna said that no one can go against destiny. Actually Krishna wanted to remove the pride of Arjuna and change his immature thought that Krishna is just a human like himself, show him the vaikuntam and make him realise that Krishna is paramatma swaroopam. Hence he acted as if he neglected the brahmin's complaint. 

Like this, the brahmin got eight children and all of them died. People in Dwaraka began to speak that such sorrows happen only due to Krishna's indifference to the brahmin's woes. Around that time, Arjuna came to Dwaraka to live with his friend Krishna. At the same time, the brahmin lost his ninth child also and brahmin's grief and wailing had no limits. Seeing his condition, Arjuna made a vow that he would bring back his children, else would jump into the fire. 

Thinking that he is the protector of people who come to him, Arjuna without even asking Krishna, went  to the brahmin's house and protected the delivery room with row of arrows and still the Brahmin lost his baby. Arjuna went to Yama, Indra loka with his yogic powers and searched for the children but in vain. When he tried to jump into the fire to keep up his vow, Krishna prevented him. He took Arjuna quickly in his chariot in the west direction to Loka lokam, which was dark. Krishna using his sudarshana chakra removed the darkness and facilitated Arjuna to see Vaikunta, Krishna's abode. Arjuna saw Krishna, who is greatest among trinities and who is the originator of Vedas and scriptures, lying on bed made by adhiseshan, completely decked with jewellery and holding weapons, with Mahalakshmi in his chest. Arjuna saw Krishna himself as the supreme form there and prostrated to that form along with Krishna.

Lord at Vaikuntam told Arjuna that both of you are myself. But divinity is potent in one form(paramathma) and latent in the other (Jeevathma), which is the cause of difference between Krishna and Arjuna. To make Arjuna understand this fact, Lord abducted  the children. Arjuna with pride shattered, prostrated at Lord's feet and offered prayers. Lord at Vaikuntam, gave back the children which was returned to the brahmin. Like this, Krishna through his leelas delighted the world, made the vrishni clan prosper, pleased the beautiful eyed wives with his sportive activities and helped brahmins perform yagnas. In order to reduce the burden of the earth, he liberated many devotees who surrendered at this lotus feet and helped them cross the ocean of Samsara, which was the main reason for his incarnation. Krishna was the incarnate of the infinite brahman which appeared in human form amongst the yadava clan.

Sage Narada, an ardent devotee of the Lord was staying in Dwaraka most of the time. Vasudevan, virtuous father of Krishna received the insight in to spiritual knowledge from Sage Narada. Uddhavar, the prime devotee and intelligent amongst all devotees of Lord, attained spiritual knowledge from Krishna. He continues to stay at Bhadri for the benefit of mankind. The incarnation of Krishna is one of the best incarnations where everyone overcame the sorrows and could attain spiritual union with Lord effortlessly. Pandavas with their friendship, Kamsan through his fear, Nandan and vasudevan through their affection, Shishupalan through his hatred, Gopikas through their attachment, attained Moksham. Bhattathiri requested the Lord who incarnated for removal of sorrows. to bless him and all of us too with complete devotion. Lord Guruvayoorappan acknowledged his request immediately.


Lyrics of Dasakam 88



प्रागेवाचार्य पुत्राहृति निशमनया स्वीय षट्सूनुवीक्षां
काङ्क्षन्त्या मातुरुक्त्या सुतलभुवि बलिं प्राप्य तेनार्चितस्त्वम् ।
धातु: शापात् हिरण्यान्वित कशिपु भवान् शौरिजान् कंसभग्नान्
आनीयैनान् प्रदर्श्य स्वपदमनयथा: पूर्वपुत्रान् मरीचे: ॥१॥

praagevaachaarya putraahR^iti nishamanayaa sviiya ShaTsuunuviikshaaM
kaankshantyaa maaturuktyaa sutalabhuvi baliM praapya tenaarchitastvam |
dhaatu: shaapaat hiraNyaanvita kashipu bhavaan shaurijaan kamsabhagnaan
aaniiyainaan pradarshya svapadamanayathaa: puurvaputraan mariiche: || 1 ||

श्रुतदेव इति श्रुतं द्विजेन्द्रं
बहुलाश्वं नृपतिं च भक्ति पूर्णम् ।
युगपत्त्वम् अनुग्रहीतु कामो
मिथिलां प्रापिथं तापसै: समेत: ॥२॥

shrutadeva iti shrutaM dvijendraM
bahulaashvaM nR^ipatin cha bhakti puurNam |
yugapattvam anugrahiitu kaamO
mithilaaM praapitha taapasai: sameta: || 2 ||
 
गच्छन् द्विमूर्ति: उभयो: युगपन्निकेतम्
एकेन भूरि विभवै: विहितोपचार: ।
अन्येन तद्दिन भृतैश्च फलौदनाद्यै:
स्तुल्यं प्रसेदिथ ददाथ च मुक्तिमाभ्याम् ॥३॥

gachChan dvimuurti: ubhayO: yugapan-niketam
ekena bhuuri vibhavai: vihitOpachaara: |
anyena taddina bhR^itaishcha phalaudanaadyai:
tulyaM praseditha dadaatha cha muktimaabhyaam || 3 ||

भूयोऽथ द्वारवत्यां द्विज तनय मृतिं तत् प्रलापानपि त्वं
को वा दैवं निरुन्ध्यात् इति किल कथयन् विश्ववोढाप्यसोढा: ।
जिष्णोर्गर्वं विनेतुं त्वयि मनुज धिया कुण्ठितां चास्य बुद्धिं
तत्त्वारूढां विधातुं परमतमपद प्रेक्षणेनेति मन्ये ॥४॥

bhuuyO(a)tha dvaaravatyaaM dvija tanaya mR^itiM tat pralaapaanapi tvaM
kO vaa daivaM nirundhyaat iti kila kathayan vishvavODhaa(a)pyasO(a)DhaaH |
jiShNOrgarvaM vinetuM tvayi manuja dhiyaa kuNThitaaM chaasya buddhiM
tattvaaruuDhaaM vidhaatuM paramatamapada perakshaNeneti manye || 4 ||

नष्टा अष्टास्य पुत्रा: पुनरपि तव तूपेक्षया कष्टवाद:
स्पष्टो जातो जनानामथ तदवसरे द्वारकामार पार्थ: ।
मैत्र्या तत्रोषितोऽसौ नवमसुतमृतौ विप्रवर्यप्ररोदं
श्रुत्वा चक्रे प्रतिज्ञां अनुपहृत सुत: सन्निवेक्ष्ये कृशानुम् ॥५॥
 
naShTaa aShTaasya putraa: punarapi tava tuupekshayaa kaShTavaada:
spaShTO jaatO janaanaamatha tadavasare dvaarakaamaara paartha: |
maitryaa tatrOShitO(a)sau navamasutamR^itau vipravaryaprarOdaM
shrutvaa chakre pratij~naaM anupahR^ita suta: sannivekshye kR^ishaanum || 5 ||
 
मानी स त्वां अपृष्ट्वा द्विजनिलयगतो बाणजालै: महास्त्रै
रुन्धान: सूतिगेहं पुनरपि सहसा दृष्टनष्टे कुमारे ।
याम्यामैन्द्रीं तथाऽन्या: सुरवर नगरी: विद्ययाऽऽसाद्य सद्यो
मोघोद्योग: पतिष्यन् हुतभुजि भवता सस्मितं वारितोऽभूत् ॥६॥

maanii sa tvaam apR^iShTvaa dvijanilayagatO baaNajaalai: mahaastrai:
rundhaana: suutigehaM punarapi sahasaa dR^iShTa naShTe kumaare |
yaamyaamaindriiM tathaa(a)nyaa: suravara nagarii: vidyayaa(a)(a)saadya sadyO
mOghOdyOga: patiShyan hutabhuji bhavataa sasmitaM vaaritO(a)bhuut || 6 ||
 
सार्धं तेन प्रतीचीं दिशमतिजविना स्यन्दनेनाभियातो
लोकालोकं व्यतीत: तिमिरभरमथो चक्रधाम्ना निरुन्धन् ।
चक्रांशु क्लिष्ट दृष्टिं स्थितमथ विजयं पश्य पश्येति वारां
पारे त्वं प्राददर्श: किमपि हि तमसां दूरदूरं पदं ते ॥७॥

saardhaM tena pratiichiiM dishamati javinaa syandanenaabhiyaatO
lOkaalOkaM vyatiita: timirabharamathO chakradhaamnaa nirundhan |
chakraamshu kliShTa dR^iShTiM sthitamatha vijayaM pashya pashyeti vaaraaM
paare tvaM praadadarsha: kimapi hi tamasaaM duura duuraM padaM te || 7 ||

तत्रासीनं भुजङ्गाधिप शयन तले दिव्य भूषायुधाद्यै:
रावीतं पीतचेलं प्रति नव जलद श्यामलं श्रीमदङ्गम् ।
मूर्तीनां ईशितारं परमिह तिसृणाम् एकमर्थं श्रुतीनां
त्वामेव त्वं परात्मन् प्रिय सख सहितो नेमिथ क्षेमरूपम् ॥८॥

tatraasiinaM bhujangaadhipa shayana tale divyabhuuShaayudhaadyai:
aaviitaM piitachelaM prati nava jalada shyaamalaM shriimadangam |
muurtiinaam iishitaaraM paramiha tisR^iNaam ekamarthaM shrutiinaaM
tvaameva tvaM paraatman priya sakha sahitO nemitha kshemaruupam || 8 ||
 
युवां मामेव द्वौ अधिक विवृतान्तर्हिततया
विभिन्नौ सन्द्रष्टुं स्वयं अहमहार्षं द्विजसुतान् ।
नयेतं द्रागेतानिति खलु वितीर्णान् पुनरमून्
द्विजाय आदायादा: प्रणुत महिमा पाण्डु जनुषा ॥९॥

yuvaaM maameva dvaav adhika vivR^itaantarhitatayaa
vibhinnau sandraShTuM svayam ahamahaarShaM dvijasutaan |
nayetaM draagetaaniti khalu vitiirNaan punaramuun
dvijaaya adaayaadaa: praNuta mahimaa paaNDu januShaa || 9 ||

एवं नानाविहारै: जगदभिरमयन् वृष्णिवंशं प्रपुष्णन्
ईजानो यज्ञभेदै: अतुल विहृतिभि: प्रीणयन्नेण नेत्रा: ।
भूभार क्षेपदम्भात् पद कमलजुषां मोक्षणायावतीर्ण:
पूर्णं ब्रह्मैव साक्षात् यदुषु मनुजता रूषितस्त्वं व्यलासी: ॥१०॥

evaM naanaavihaarai: jagadabhiramayan vR^iShNivamshaM prapuShNan
iijaanO yaj~nabhedai: atulavihR^itibhi: priiNayanneNa netraa: |
bhuubhaara kshepadambhaat pada kamalajuShaaM mOkshaNaayaavatiirNa:
puurNaM brahmaiva saakshaat yaduShu manujataa ruuShitastvaM vyalaasii: || 10 ||

प्रायेण द्वारवत्यां अवृतदयि तदा नारदस्त्वत् रसार्द्र:
तस्माल्लेभे कदाचित् खलु सुकृत निधि: त्वत् पिता तत्त्वबोधम् ।
भक्तानां अग्रयायी स च खलु मतिमान् उद्धवस्त्वत्त एव
प्राप्तो विज्ञानसारं स किल जनहिताया-अधुनाऽऽस्ते बदर्याम् ॥११॥

praayeNa dvaaravatyaam avR^itadayi tadaa naaradastvat rasaardra:
tasmaallebhe kadaachit khalu sukR^ita nidhi: tvat pitaa tattvabOdham |
bhaktaanaam agrayaayii sa cha khalu matimaan uddhavastvatta eva
praaptO vij~naanasaaraM sa kilajanahitaaya-adhunaa(a)(a)ste badaryaam || 11 ||

सोऽयं कृष्णावतारो जयति तव विभो यत्र सौहार्दभीति-
स्नेह द्वेषानुराग प्रभृतिभि: अतुलै: अश्रमै: योगभेदै: ।
आर्तिं तीर्त्वा समस्ताम् अमृत पदं अगु: सर्वत: सर्वलोका:
स त्वं विश्वार्ति शान्त्यै पवनपुरपते भक्ति पूर्त्यै च भूया: ॥१२॥

sO(a)yaM kR^iShNaavataarO jayati tava vibhO yatra sauhaarda bhiiti
sneha dveShaanuraaga prabhR^itibhi: atulai: ashramai: yOgabhedai: |
aartiM tiirtvaa samastaam amR^ita padamagu: sarvata: sarvalOkaa:
sa tvaM vishvaarti shaantyai pavanapurapate bhakti puurtyai cha bhuuyaa: || 12 ||
 

--------Sri Krishnarpanam-------

Sunday, 16 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 87 - KUCHELOPAKYANAM

Dasakam - 87 - Kuchelopakyanam






During Krishna's stay at Saandeepani Ashram, a brahmin named Kuchela studied in the gurukul along with him. He was always deeply devoted to Krishna, as a result he had controlled state of mind and was not having interests on any worldly desires. Kuchela's wife was equally of the same nature, less the balanced state of mind. One day, she suggested to Kuchela to go and meet his friend Krishna, consort of Mahalakshmi to get some means to manage the livelihood. 

Kuchels's wife suggested the above, only because of the miseries faced due to hunger. Kuchela did not have interest in wealth and knows that possession of it, can make one mad. Still due to interest in meeting Krishna, he took the suggestion and left with some beaten rice folded and kept in his cloth, to give as gift to Krishna.When Kuchela entered Dwaraka, he felt happy as though he has entered Vaikuntam. Krishna welcomed him with honours which made Kuchela more happy. 

Krishna asked his wife to fan for his friend and he did the pooja. Krishna held the hands of Kuchela and discussed memories of their stay at Saandeepani ashram. Krishna reminded him of an instance, when Guru-pathni sent them to forest to bring wooden logs for fire and they were caught unaware in rain and how they managed it. While Kuchela was embarrassed at the hospitality and affection showered on him, Krishna snatched forcibly the beaten rice which Kuchela was feeling shy to give it to him. Krishna took one handful of beaten rice and ate it with affection. When he took the second time, Rukmini stopped Krishna from eating further and alerted Krishna that they have no more wealth to give Kuchela if Krishna eats the beaten rice, the second time. 

The whole night Krishna spent happily with his devotee and friend Kuchela, talking all stories of their student hood and next day morning Kuchela returned to his place without asking Krishna for anything. Yet strange are the ways, Krishna shows mercy and compassion for his devotees. While on his return, Kuchela wondered what answer he can give to his wife. Perhaps if he had requested wealth, Krishna would have given but he felt too embarrassed to ask anything. Then he drowned himself in the thoughts of happy times spent with Krishna and reached home. 

On entering his house, Kuchela was stunned and even doubted if he had entered a wrong house. He saw his wife decked with ornaments made of gold and rubies, surrounded by her friends. Kuchela felt overwhelmed and surprised at Lord's mercy. Though Kuchela lived in the palatial house made of rubies, he spent his days fixing his mind on Krishna and after living long time, he reached Moksham. Bhattathiri worshipped the Lord, who was kind enough to grant desires of his devotee and friend Kuchela, to cure his ailments.


Lyrics of Dasakam 87 




कुचेल नामा भवत: सतीर्थ्यतां 
गत: स सान्दीपनि मन्दिरे द्विज: ।
त्वदेक रागेण धनादि निस्स्पृहो 
दिनानि निन्ये प्रशमी गृहाश्रमी ॥१॥

kuchela naamaa bhavata: satiirthyataaM
gata: sa saandiipani mandire dvija: |
tvadeka raageNa dhanaadi niHspR^ihO
dinaani ninye prashamii gR^ihaashramii || 1 ||

समान शीलाऽपि तदीय वल्लभा 
तथैव नो चित्तजयं समेयुषी ।
कदाचिदूचे बत वृत्ति लब्धये 
रमापति: किं न सखा निषेव्यते ॥२॥

samaana shiilaapi tadiiya vallabhaa
tathaiva nO chittajayaM sameyuShii |
kadaachiduuche bata vR^ittilabdhaye
ramaapatiH kiM na sakhaa niShevyate || 2 ||

इतीरितोऽयं प्रियया क्षुधार्तया
जुगुप्समानोऽपि धने मदावहे ।
तदा त्वदालोकन कौतुकात् ययौ
वहन् पटान्ते पृथुकानुपायनम् ॥३॥

itiiritO(a)yaM priyayaa kshudhaa(a)(a)rtayaa
jugupsamaanO(a)pi dhane madaavahe |
tadaa tvadaalOkana kautukaat yayau
vahan paTaante pR^ithukaanupaayanam || 3  ||

गतोऽयम् आश्चर्यमयीं भवत्पुरीं 
गृहेषु शैब्या भवनं समेयिवान् ।
प्रविश्य वैकुण्ठम् इवाप निर्वृतिं 
तवाति सम्भावनया तु किं पुन: ॥४॥

gatO(a)yam aashcharyamayiiM bhavatpuriiM
gR^iheShu shaibyaa bhavanaM sameyivaan |
pravishya vaikuNTham ivaapa nirvR^itiM
tavaati sambhaavanayaa tu kiM puna: || 4 ||

प्रपूजितं तं प्रियया च वीजितं 
करे गृहीत्वा अकथय: पुराकृतम् ।
यदिन्धनार्थं गुरुदार चोदितै:
अपर्तुवर्ष तदमर्षि कानने ॥५॥

prapuujitaM taM priyayaa cha viijitaM
kare gR^ihiitvaa (a)kathaya: puraakR^itam |
yadindhanaarthaM gurudaara chOditai:
apartu varShaM tadamarShi kaanane || 5 ||

त्रपाजुषोऽस्मात् पृथुकं बलादथ 
प्रगृह्य मुष्टौ सकृदाशिते त्वया ।
कृतं कृतं नन्वियतेति संभ्रमात्
रमा किलोपेत्य करं रुरोध ते ॥६॥

trapaajuShO (a)smaat pR^ithukaM balaadatha
pragR^ihya muShTau sakR^idaashite tvayaa |
kR^itaM kR^itaM nanviyateti sambhramaad
ramaa kilOpetya karaM rurOdha te || 6 ||

भक्तेषु भक्तेन स मानितस्त्वया 
पुरीं वसन्नेक निशां महासुखम् ।
बतापरेद्यु: र्द्रविणं विना ययौ 
विचित्र रूप: तव खल्वनुग्रह: ॥७॥

bhakteShu bhaktena sa maanitastvayaa
puriiM vasanneka nishaaM mahaasukham |
bataaparedyu: draviNaM vinaa yayau
vichitra ruupa: tava khalvanugraha: || 7 ||

यदि ह्ययाचिष्यम् अदास्यदच्युतो 
वदामि भार्यां किमिति व्रजन्नसौ ।
त्वदुक्ति लीलास्मित मग्नधी: पुन: 
क्रमादपश्यन् मणि दीप्रमालयम् ॥८॥

yadi hyayaachiShyam adaasyadachyutO
vadaami bhaaryaaM kimiti vrajannasau |
tvadukti liilaasmita magnadhii: puna:
kramaadapashyan maNi diipramaalayam || 8 ||

किं मार्ग विभ्रंश इति भ्रंमन् क्षणं 
गृहं प्रविष्ट: स ददर्श वल्लभाम् ।
सखी परीतां मणिहेम भूषितां 
बुबोध च त्वत् करुणां महाद्भुताम् ॥९॥

kiM maarga vibhramsha iti bhraman kshaNaM
gR^ihaM praviShTaH sa dadarsha vallabhaam |
sakhii pariitaaM maNihema bhuuShitaaM
bubOdha cha tvat karuNaaM mahaadbhutaam || 9 ||

स रत्नशालासु वसन्नपि स्वयं 
समुन्नमद् भक्ति भरोऽमृतं ययौ ।
त्वमेवम् आपूरित भक्त वाञ्छितो 
मरुत्पुराधीश हरस्व मे गदान् ॥१०॥

sa ratnashaalaasu vasannapi svayaM
samunnamad bhakti bharO(a)mR^itaM yayau |
tvamevam aapuurita bhakta vaanChitO
marutpuraadhiisha harasva me gadaan || 10 ||


-------Sri Krishnarpanam-------

Friday, 14 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 86 - SAALVA VADHAM AND MAHABHARATA YUDDHAM

Dasakam - 86 - Saalva Vadham and 

Mahabharata Yuddham



Saalvan was defeated during Rukmini kalyanam by yadava army. He prayed to Lord Parameswara and got Soubham, the aerial car as boon from him. When Krishna left to Indraprastha for the rajasuya yagna, Saalvan attacked Dwaraka. Pradyumna fought with him courageously and killed his minister Dhyuman. The battle went on for 27 days. Krishna came to Dwaraka with Balarama and destroyed Saalvan's army. Saalvan pushed Krishna's bow and arrow down and with his magic made a fake Vasudeva, Krishna's father and killed him, to confuse Krishna. Some say that even Krishna did not realise that it was an illusion for some time. But Sage Vyasa has denied that fact.

Krishna broke the aerial car with his mace and threw it in the ocean. Krishna killed Saalvan by chopping his head with the Sudarshan Chakra. Dantavakra opposed Krishna and continued to fight with him. Krishna took his Kowmodahi and killed Dantavakra. Since he was virtuous and devoted to Krishna in his previous birth, he merged with Lord just like Shishupala and attained Salvation, Bhattathiri wondered, if Krishna's avatar itself was only to give salvation to his devotees who had their minds fixed on the Lord in their previous births.

After Krishna returned to Dwaraka, Duryodana, who could not bear insult by Draupadi and Bhima, invited Pandavas for a game of dice at Hastinapur. Duryodhana tricked Yudhisthira in this game and with help of his maternal uncle Sakuni, he won the game. As a result, Yudhisthira lost wealth, his brothers, himself and finally Draupadi. Duchaadanan, brother of Duryodhana, brought Draupadi forcibly to the court holding her hair and stripped her for clothes from her hip. Helpless Draupadi cried and surrendered to Krishna for help and he granted her endless length of clothes and protected her modesty at the assembly of Kurus. Later during the pandavas stay in the forest, Sage Durvasa visited them after they had taken food. Dharmaputra did pooja for the rishi and requested him to have food at their place. Rishi also agreed and went to take bath at the river. Draupadi had a divine bowl given by Surya God which can give food only once. After consuming it that day and bowl washed, it did not have the power to give food again. Draupadi was helpless again and in the fear of Rishi's curse, she prayed to Krishna. Krishna went there and consumed the speck of greens sticking to the vessel and satiated the hunger of Durvasa rishi and other sages who accompanied him.

When the fight between Pandavas and Kauravas was planned, Arjuna requested Krishna's help on his side while Duryodhana requested only Krishna's army on his side. Krishna granted the army to Duryodhana and stood by Arjuna's side. Then Krishna went as a messenger to Hastinapur at the request of Pandavas to see if he can stop the fight from happening. Though Bhishma and Drona were happy with his coming, Duryodhana refused any peace talks. Krishna showed his Cosmic form to the assembly of sages and shook the entire Hastinapur and returned to Dwaraka.

In the battle field, Krishna played the role of Charioteer to Arjuna. Seeing his own relatives and acharyas on the opposite front at the battle field, the compassionate Arjuna was upset and had no will to kill them. Krishna looked at the sad and dejected warrior and questioned him why he was sad? He advised Arjuna that Aatma is eternal and one. There is an atma in every form of life which is pure and cannot be destroyed. Hence asked him to leave the fear of killing his relatives and asked him to surrender his mind to Krishna and do his rightful duty as Kshatriya. Krishna revealed his cosmic form to Arjuna which restored balance to his confused mind.

Bhishma, one of the prime devotees of Krishna, attacked and killed 10000 warriors everyday to aid Krishna's intention of reducing the evil in the world. Arjuna had become tired of resisting Bheeshma;'s arrows. Noticing this, Krishna who had vowed not to take weapons in the war, broke the vow and took the Sudarshan chakra and ran towards Bhishma as if he was angry. Bheeshma put his weapons down and put his head down and prayed to Krishna. This pleased Krishna and he returned back. When Arjuna was fighting with Drona, Narakasura's son Bhagadatta used Vaishnava Asthram to kill Arjuna. Krishna took the asthram on his chest thereby protecting Arjuna. Then he masked sunlight and made Arjuna kill Jayathrathan. Karna used his Nagastra to kill Arjuna. Krishna stepped his foot hard and made the chariot go few inches below the earth and let the arrow take Arjuna's crown but spare his life. Bhattathiri was surprised at the various feats of Krishna to protect Pandavas.

Before the start of the battle, Balaram went on pilgrimage to Naimisharanya. When Balaram reached Naimisharanya, Sutha Puranikar did not get up to respect him and hence Balaram killed him. He then made Sutha Puranikar's son assume his father's position there to continue conducting the discourses. Valkalan, an asura was destroying the yagnas conducted during various seasons. Balarama killed Balvalan and completed his pilgrimage and returned at the time when Duryodhana and Bhima were fighting with mace terrifically towards the end of the battle. After watching the prolonged fight, Balarama returned to Dwaraka.

Drona's son Ashwathama killed Draupadi's sons, the upa-pandavas while they were sleeping. Krishna advised Arjuna to retract the Brahmastra sent by Ashwathama in a bid to kill Arjuna. The Asthra discharged by Arjuna clipped of Ashwathama's crest Jewel. As per Krishna's advice, Arjuna took possession of the crest jewel. Later Ashwathama in a bid to remove future generations of Pandavas sent a Brahmastra in to Uttara's (Abhimanyu's wife) womb to kill the foetus. Uttara worshipped Krishna to protect her. Krishna took a miniscule form of the size of a thumb and entered her womb with sudarshan chakra and protected Uttara and the foetus.

Bhishma who was defeated in the war and the one who had the power of deciding the moment of his death, was lying in the bed of arrows. He advised all about Dharmas to Yudhisthira. Then by his will, keeping his vision fixed on Krishna, Bheeshma took his last breath and attained Salvation. Krishna enabled Yudhisthira to perform three yagnas to fulfill all his aspirations and returned to Dwaraka. Bhattathiri worshipped the Lord who did so much acts to protect Pandavas and uphold Dharma on Earth, and requested to protect him too from all his ailments.


Lyrics of Dasakam 86



साल्वो भैष्मी विवाहे यदुबल विजित: चन्द्रचूडात् विमानं
विन्दन् सौभं स मायी त्वयि वसति कुरून् त्वत् पुरीं अभ्यभाङ्क्षीत् ।
प्रद्युम्नस्तं निरुन्धन् निखिल यदुभटै: र्न्यग्रहीदुग्र वीर्यं
तस्यामात्यं द्युमन्तं व्यजनि च समर: सप्त-विंशत्यहान्त: ॥१॥

saalvO bhaiShmii vivaahe yadubala vijita: chandrachuuDaat vimaanaM
vindan saubhaM sa maayii tvayi vasati kuruun tvatpuriim abhyabhaankshiit |
pradyumnastaM nirundhan nikhila yadubhaTai: nyagrahiidugra viiryaM
tasyaamaatyaM dyumantaM vyajani cha samara: sapta-vimshatyahaanta: || 1 ||

तावत्त्वं रामशाली त्वरितं-उपगत: खण्डित प्रायसैन्यं
सौभेशं तं न्यरुन्धा: स च किल गदया शार्ङ्गम् अभ्रंशयत्ते ।
मायातातं व्यहिंसीत्-अपि तव पुरत: तत्त्वयापि क्षणार्धं
नाज्ञायीत्याहुरेके तदिदं अवमतं व्यास एव न्यषेधीत् ॥२॥

taavattvaM raamashaalii tvaritamupagata: khaNDita praayasainyaM
saubheshaM taM nyarundhaa: sa cha kila gadayaa shaarngam abhramshayatte |
maayaataataM vyahimsiit-api tava purata: tattvayaapi kshaNaardhaM
naajnaayiityaahureke tadidam avamataM vyaasa eva nyaShedhiit || 2 ||

क्षिप्त्वा सौभं गदाचूर्णितं उदकनिधौ मङ्क्षु साल्वेऽपि चक्रेण
उत्कृत्ते दन्तवक्त्र: प्रसभं  अभिपतन् अभ्यमुञ्चत् गदां ते ।
कौमोदक्या हतोऽसौ अपि सुकृत निधि: चैद्यवत् प्रापदैक्यं
सर्वेषां  एष पूर्वं त्वयि धृत मनसां मोक्षणार्थ: अवतार: ॥३॥

kshiptvaa saubhaM gadaa chuurNitam udakanidhau mankshu saalve(a)pi chakreNa
UtkR^itte dantavaktra: prasabham abhipatann abhyamunchat gadaaM te |
kaumOdakyaa hatO(a)saau api sukR^ita nidhi: chaidyavat praapadaikyaM
sarveShaam eSha puurvaM tvayi dhR^ita manasaaM mOkshaNaartha: avataara: ||

त्वय्यायातेऽथ जाते किल कुरुसदसि द्यूतके संयताया:
क्रन्दन्त्या याज्ञसेन्या: सकरुणमकृथा: चेलमालां अनन्तां ।
अन्नान्त प्राप्त शर्वांशज मुनिचकित द्रौपदी चिन्तितोऽथ
प्राप्त: शाकान्नमश्नन् मुनिगणं अकृथा: तृप्तिमन्तं वनान्ते ॥४॥

tvayyaayaate(a)tha jaate kila kurusadasi dyuutake sanyataayaa:
krandantyaa yaajnasenyaa: sakaruNamakR^ithaa: chelamaalaam anantaam |
annaanta praapta sharvaamshaja muni chakita draupadii chintitO(a)tha
praapta: shaakaannamashnan munigaNam akR^ithaa: tR^iptimantaM vanaante || 4 ||

युद्धोद्योगेऽथ मन्त्रे मिलति सति वृत: फल्गुनेन त्वमेक:
कौरव्ये दत्त सैन्य: करिपुपुरं अगमो दूत्यकृत् पाण्डवार्थं ।
भीष्म द्रोणादि मान्ये तव खलु वचने धिक्कृते कौरवेण
व्यावृण्वन् विश्वरूपं मुनिसदसि पुरीं क्षोभयित्वा आगतोऽभू: ॥५॥

yuddhOdyOge(a)tha mantre milati sati vR^ita: phalgunena tvameka:
kauravye datta sainya: karipuram agamO dautyakR^it paaNDavaartham |
bhiiShma drONaadi maanye tava khalu vachane dhikkR^ite kauraveNa
vyaavR^iNvan vishvaruupaM muni sadasi puriiM kshObhayitva agatO(a)bhuu: || 5 ||

जिष्णोस्त्वं कृष्ण सूत: खलु समरमुखे बन्धुघाते दयालुं
खिन्नं तं वीक्ष्य वीरं किमिदमयि सखे नित्य एकोऽयं आत्मा ।
को वध्य: कोऽत्र हन्ता तदिह वधभियं प्रोज्झ्य मय्यर्पितात्मा
धर्म्यं युद्धं चरेति प्रकृति मनयथा दर्शयन् विश्वरूपम् ॥६॥

jiShNOstvaM kR^iShNa suuta: khalu samaramukhe bandhughaate dayaaluM
khinnaM taM viikshya viiraM kimidamayi sakhe nitya ekOyam aatmaa |
kO vadhya: kO(a)tra hantaa tadiha vadhabhiyaM prOjjhya mayyarpitaatmaa
dharmyaM yuddhaM chareti prakR^iti manayathaa darshayan vishvaruupam || 6 ||

भक्तोत्तंसेऽथ भीष्मे तव धरणिभर क्षेपकृत्यैक सक्ते
नित्यं नित्यं विभिन्दति अवनिभृदयुतं प्राप्तसादे च पार्थे ।
निश्शस्त्रत्व प्रतिज्ञां विजह दरिवरं धारयन् क्रोधशाली-
वाधावन् प्राञ्जलिं तं नतशिरसम् अथो वीक्ष्य मोदादपागा: ॥७॥

bhaktOttamsetha bhiiShme tava dharaNibhara kshepa kR^ityaikasakte
nityaM nityaM vibhindati avani bhrudayutaM praaptasaade cha paarthe |
nishshastratva pratij~naaM vijaha darivaraM dhaarayan krOdhashaalii
vaadhaavan praa~njaliM taM natashirasam athO viikshya mOdaadapaagaa: || 7 ||

युद्धे द्रोणस्य हस्ति स्थिर रण भगदत्तेरितं वैष्णवास्त्रं
वक्षस्याधत्त चक्र-स्थगितर विमहा: प्रार्दयन् सिन्धु राजं ।
नागास्त्रे कर्णमुक्ते क्षितिमवनमयन् केवलं कृत्त मौलिं
तत्रे तत्रापि पार्थं किमिव नहि भवान् पाण्डवानां अकार्षीत् ॥८॥

yuddhe drONasya hasti sthira raNa bhagadatteritaM vaiShNavaastraM
vakshasyaadhatta chakra-sthagitara vimahaa: praardayan sindhuraajam |
naagaastre karNamukte kshitimavanamayan kevalaM kR^ittamauliM
tatre tatraapi paarthaM kimiva nahi bhavaan paaNDavaanaam akaarShiit || 8 ||

युद्धादौ तीर्थगामी स खलु हलधरो नैमिश क्षेत्रमृच्छन्
अप्रत्युत्थायि सूतक्षयकृदथ सुतं तत्पदे कल्पयित्वा ।
यज्ञघ्नं बल्वलं पर्वणि परिदलयन् स्नाततीर्थो रणान्ते
सम्प्राप्तो भीम दुर्योधन रणमशमं वीक्ष्य यात: पुरीं ते ॥९॥

yuddhaadau tiirthagaamii sa khalu haladharO naimisha kshetra mR^ichChan
apratyutthaayi suutakshaya kR^idatha sutaM tatpade kalpayitvaa |
yaj~naghnaM balvalaM parvaNi paridalayan snaatatiirthO raNaante
sampraaptO bhiima duryOdhana raNamashamaM viikshya yaataH puriiM te || 9

संसुप्त द्रौपदेय क्षपण हतधियं द्रौणिमेत्य त्वदुक्त्या
तन्मुक्तं ब्राह्ममस्त्रं समहृत विजयो मौलिरत्नं च जह्रे ।
उच्छित्यै पाण्डवानां पुनरपि च विशति उत्तरा गर्भं अस्त्रे 
रक्षन् अङ्गुष्ठमात्र: किल जठरमगा: चक्रपाणि: विभो त्वम् ॥१०॥

samsupta draupadeya kshapaNa hatadhiyaM drauNimetya tvaduktyaa
tanmuktaM braahmamastraM samahR^ita vijayO mauliratnaM cha jahre |
uchChityai paaNDavaanaaM punarapi cha vishatyuttaraa garbham astre
rakshann anguShThamaatra: kila jaTharamagaa: chakrapaaNi: vibhO tvam || 10 ||

धर्मौघं धर्मसूनो: अभिदधदखिलं छन्द मृत्यु: स भीष्म:
त्वां पश्यन् भक्ति भूम्नैव हि सपदि ययौ निष्कल ब्रह्म भूयम् ।
संयाज्याथ अश्वमेधै: त्रिभिरति महितै: धर्मजं पूर्णकामं
स्म्प्राप्तो द्वारकां त्वं पवनपुरपते पाहि मां सर्वरोगात् ॥११॥

dharmaughaM dharmasuunO: abhidadhadakhilaM Chanda mR^ityu: sa bhiiShma:
tvaaM pashyan bhakti bhuumnaiva hi sapadi yayau niShkala brahmabhuuyam |
sanyaajyaatha ashvamedhai: tribhiratimahitai: dharmajaM puurNakaamaM
sampraaptO dvaarakaaM tvaM pavanapurapate paahi maaM sarvarOgaat || 11 ||


---------Sri Krishnarpanam---------


Thursday, 13 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 85 - JARASANDHA VADHAM AND SHISHUPALA MOKSHAM

Dasakam - 85 - Jarasandha Vadham and Shishupala Moksham




Jarasandha, King of Magadha held 20800 kings in his captivity for long time and were torturing them. The kings in hostage prayed to Krishna and sent an emissary requesting Krishna to free them from the captivity. Nothing to say more, but they prayed for killing of the Magadha king. Krishna with his Yadava army intended to start to Magadha when Narada came there  and informed about Rajasuya Yagna being done by Yudhisthira. Krishna was confused as to which task he should take up first. Uddhava pointed out to Krishna that sacrifice demands conquering of enemies, so going to yagna will meet both the purposes. Immediately Krishna left to Indraprastha along with all his wives and the yadavas.

With Krishna's grace through his glance and blessings, Yudhisthira and his brothers gained lot of strength and conquered the earth and amassed lot of wealth. Then he sent Krishna, Bheema and Arjuna to Jarasandha. Krishna, Arjuna and Bhima went to Girivraja in the guise of Brahmins and Krishna invited Jarasandha to fight with Bheema. Krishna along with Arjuna remained as onlookers. The fight went on for 27 days as both were equally strong. Finally Krishna signaled Bheema the way to kill Jarasandha by tearing a twig apart and so Bheema ripped him to two pieces and threw the pieces on either side, thus ending his life. Krishna made his son Sahdev the king of Magadha and released the kings from captivity and blessed them with devotion. The kings were not having any material desire, yet Krishna advised them to rule the earth as per dharma.

Yudhisthira then performed the Rajasuya yagna. Kings who were under the control of Yudhistira  happily participated in the yagna. Krishna who is the Lord of the universe, personally washed the feet of holy men and brahmins and dried their feet with his silk robe. How fortunate Yudhistira was! It was required in the yagna that Yudhistira had to honour and offer puja to the most noteworthy person among the guests. Sahadeva advised that the worship and honour be offered to their family god Sri Krishna. Dharmaputra with lot of happiness, worshipped and honoured Sri Krishna, the soul of every atma. This made all devas, gods and humans satisfied and happy.

While the kings and holy men were worshipping and honouring Krishna, the king of Chedi, Shishupala sprang up from his seat and hurled abuses on Krishna. He called everyone who were honouring and worshipping the cowherd boy, fools. With some more abuses, he carried weapons and came towards the Lord. Pandavas confronted him immediately and prevented him from advancing further.

Krishna stopped his allies, Pandavas to confront Shishupala and cut his head with his sudarshan chakra which cuts the heads of asuras. Having seeded hostility for past three births (as Hiranyakashipu, Ravana and Shishupala), he kept thinking of Lord in all through his births, got the moksham for the pure minded Shishupala by merging with the Lord, which was very difficult to attain for even yogis.

Rajasuya yagna was completed well by the grace of the Lord. Everyone praised Dharmaputra and blessed victory to him and left the venue. Hearing the glory of Pandavas, Duryodhana grew jealous and upset and came to visit them at the palace built by Mayan. The assembly hall was built in such a way that the water area looked like floor and the dry floor area looked like water. Duryodhana mistook wet places and dry places in the palace as he walked in and slipped. Draupadi and Bhima laughed at Duryodana's ignorance. Krishna planning to reduce the evil people in the earth, made Draupadi and Bheema to laugh more by his glances. Bhattathiri offered worship to the Lord who intended to reduce the evil, to protect him from his ailments.


Lyrics of Dasakam 85



ततो मगध भूभृता चिरनिरोध संक्लेशितं
शताष्टक युतायुत द्वितयमीश भूमी भृताम् ।
अनाथ शरणाय ते कमपि पूरुषं प्राहिणोत्
अयाचत स मागध क्षपणमेव किं भूयसा ॥१॥

tatO magadha bhuubhR^itaa chiranirOdha sankleshitaM
shataaShTaka yutaayuta dvitayamiisha bhuumii bhR^itaam |
anaatha sharaNaaya te kamapi puuruShaM praahiNOt
ayaachata sa maagadha kshapaNameva kiM bhuuyasaa || 1 ||

यियासुरभिमागधं तदनु नारदोदीरितात्
युधिष्ठिर मखोद्यमात् उभय कार्य पर्याकुल: ।
विरुद्ध जयिनोऽध्वरात् उभय सिद्धिरित्युद्धवे
शशंसुषि निजै: समं पुरमियेथ यौधिष्ठिरीम् ॥२॥

yiyaasurabhimaagadhaM tadanu naaradOdiiritaat
yudhiShThira makhOdyamaat ubhaya kaarya paryaakulaH |
viruddha jayinO(a)dhvaraat ubhaya siddhirityuddhave
shashamsuShi nijai: samaM puramiyetha yaudhiShThiriim || 2 ||

अशेष दयितायुते त्वयि समागते धर्मजो
विजित्य सहजैर्महीं भवदपाङ्ग संवर्धितै: ।
श्रियं निरुपमां वहन् अहह भक्त दासायितं
भवन्तमयि मागधे प्रहितवान् सभीमार्जुनम् ॥३॥

asheSha dayitaayute tvayi samaagate dharmajO
vijitya sahajairmahiiM bhavadapaanga sanvardhitai: |
shriyaM nirupamaaM vahann ahaha bhakta daasaayitaM
bhavantamayi maagadhe prahitavaan sabhiimaarjunam|| 3 ||

गिरिव्रजपुरं गता: तदनु देव यूयं त्रयो
ययाच समरोत्सवं द्विजमिषेण तं मागधम् ।
अपूर्ण सुकृतं त्वमुं पवनजेन संग्रामयन्
निरीक्ष्य सह जिष्णुना त्वमपि राजयुद्ध्वा स्थित: ॥४॥

girivrajapuraM gataa: tadanu deva yuuyaM trayO
yayaacha samarOtsavam dvijamiSheNa taM maagadham |
apuurNa sukR^itaM tvamuM pavanajena sangraamayan
niriikshya saha jiShNunaa tvamapi raajyayudhvaa sthita: || 4 ||

अशान्त समरोद्धतं बिटप पाटना संज्ञया
निपात्य जरस: सुतं पवनजेन निष्पाटितम् ।
विमुच्य नृपतीन् मुदा समनुगृह्य भक्तिं परां
दिदेशिथ गतस्पृहानपि च धर्मगुप्त्यै भुव: ॥५॥

ashaanta samarOddhataM viTapa paaTanaa sanj~nayaa
nipaatya jarasa: sutaM pavanajena niShpaaTitam |
vimuchya nR^ipatiin mudaa samanugR^ihya bhaktiM paraaM
dideshitha gataspR^ihaanapi cha dharmaguptyai bhuva: || 5

प्रचक्रुषि युधिष्ठिरे तदनु राजसूयाध्वरं
प्रसन्न भृतकी भवत् सकल राजक व्याकुलम् ।
त्वमप्ययि जगत्पते द्विज पदावनेजादिकं
चकर्थ किमु कथ्यते नृपवरस्य भाग्योन्नति: ॥६॥

prachakruShi yudhiShThire tadanu raajasuuyaadhvaraM
prasanna bhR^itakii bhavat sakala raajaka vyaakulam |
tvamapyayi jagatpate dvija padaavanejaadikaM
chakartha kimu kathyate nR^ipavarasya bhaagyOnnati: || 6 ||

तत: सवन कर्मणि प्रवरमग्र्य पूजाविधिं
विचार्य सहदेववाक् अनुगत: स धर्मात्मज: ।
व्यधत्त भवते मुदा सदसि विश्व भूतात्मने
तदा ससुर मानुषं भुवनमेव तृप्तिं दधौ ॥७॥

tataH savana karmaNi pravaramagra puujaavidhiM
vichaarya sahadeva vaaganugata: sa dharmaatmaja: |
vyadhatta bhavate mudaa sadasi vishva bhuutaatmane
tadaa sasura maanuShaM bhuvanameva tR^iptiM dadhau || 7 ||

तत: सपदि चेदिपो मुनि नृपेषु तिष्ठत्स्वहो
सभाजयति को जड: पशुप दुर्दुरूटं वटुम् ।
इति त्वयि स दुर्वचो विततिम् उद्वमन् आसनात्
उदापत दुदायुध: समपतन्नमुं पाण्डवा: ॥८॥

tata: sapadi chedipO muninR^ipeShu tiShThatsvahO
sabhaajayati kO jaDa: pashupad urduruuTaM vaTum |
iti tvayi cha durvachO vitatim udvamann aasanaat
udaapata dudaayudha: samapatannamuM paaNDavaa: || 8 ||

निवार्य निजपक्षगानभिमुखस्यविद्वेषिण-
स्त्वमेव जहृषे शिरो दनुजदारिणा स्वारिणा ।
जनुस्त्रितय लब्धया सततचिन्तया शुद्धधी-
स्त्वया स परमेकतामधृत योगिनां दुर्लभाम् ॥९॥

nivaarya nijapakshagaan abhimukhasya vidveShiNa:
tvameva jahR^iShe shirO danujadaariNaa svaariNaa |
janusitrataya labdhayaa satatachintayaa shuddhadhii:
tvayaa sa paramekataamadhR^ita yOginaaM durlabhaam || 9 ||

तत: सुमहिते त्वया क्रतुवरे निरूढे जनो
ययौ जयति धर्मजो जयति कृष्ण इत्यालपन्।
खल: स तु सुयोधनो धुतमना: सपत्नश्रिया
मयार्पित सभामुखे स्थल जल भ्रमादभ्रमीत् ॥१०॥

tata: sumahite tvayaa kratuvare niruuDhe janO
yayau jayati dharmajO jayati kR^iShNa ityaalapan |
khalaH sa tu suyOdhanO dhutamanaa: sapatnashriyaa
mayaarpita sabhaamukhe sthalajalabhramaad abhramiit || 10 ||

तदा हसितम् उत्थितं द्रुपदनन्दना भीमयो:
अपाङ्ग कलया विभो किमपि तावदुज्जृम्भयन् ।
धराभर निराकृतौ सपदि नाम बीजं वपन्
जनार्दन मरुत्पुरीनिलय पाहि माम् आमयात् ॥११॥

tadaa hasitam utthitaM drupadanandanaa bhiimayO:
apaanga kalayaa vibhO kimapi taavadujjR^imbhayan |
dharaabhara niraakR^itau sapadi naama biijaM vapan
janaardana marutpuriinilaya paahi maam aamayaat || 11 ||


-------Sri Krishnarpanam-------

Sunday, 9 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 84 - SAMANTA PANCHAKA

 Dasakam - 84 - Samanta Panchaka





On an occasion of Solar Eclipse, Krishna entrusted Dwaraka to Kritavarma and Aniruddha and went to Samanta Panchaka along with yadavas and their womenfolk. Krishna took dip in the holy water to sanctify it for the benefit of human race. He gave gifts and money to Brahmins and interacted with Pandavas and Kauravas. Draupadi who was devoted to Krishna met Rukmini and Satyabhama and spent time with them. She came to know from Rukmini and Satyabhama, how Krishna married them and shared it with other women happily.

Nandagopan and other gopas had also come to the holy place. Krishna met them, honoured them and spent time with them. Gopikas, who were caught in the pangs of separation from Krishna, were excited to see him again. Krishna made the gopikas happy as before. He went to Radha, hugged her and told her that he could not meet her only because of the continuous attack by the enemies and fight. Radha was overwhelmed and forgot herself in his affection. 

After spending good times with Gopikas and Radha as before, he made them realize that he is form of supreme bliss consciousness and the Supreme Brahman, their innermost self. When Uddhava advised them before by meeting them at Gokula, they experienced mixed feeling of joy and sorrow of separation. After Krishna advised the philosophical knowledge of Brahman, they experienced only Supreme bliss at the thoughts of him.

Krishna's father Vasudeva requested Sage Narada and Saint Vyasa to advice him the good deeds to perform to overcome sins. They just laughed and told him when Lord only is his son and he is staying with him, he need not do anything more. Still for his satisfaction, they arranged for an yagna. 

The Yagna began and was happening well. It was well attended by friends. Yadavas honoured the Gopas who came for the ritual. Thus Gopas enjoyed the association with Krishna for those three months. After the completion of Yagna, Krishna went to Radha and hugged her tightly. Hebid her farewell after ascertaining that she is happy and not affected by pains of separation from him anymore and returned to Dwaraka. Bhattathiri prayed to the Lord, who removed the miseries of Gopas, gopikas and Radha, to remove his ailments.


Lyrics of Dasakam 84



क्वचिदथ तपनोपराग काले

पुरि निदधत् कृतवर्म कामसूनू ।

यदुकुल महिलावृत: सुतीर्थं 

समुपगतोऽसि समन्त पञ्चकाख्यम् ॥१॥


kvachidatha tapanOparaaga kaale

puri nidadhat kR^itavarma kaamasuunuu |

yadukula mahilaavR^itaH sutiirthaM

samupagatO(a)si samanta pa~nchakaakhyam || 1 ||


बहुतर जनता हिताय तत्र 

त्वमपि पुनन् विनिमज्य तीर्थ तोयम् ।

द्विजगण परिमुक्त वित्तराशि: 

सममिलथा: कुरुपाण्डवादि मित्रै: ॥२॥


bahutara janataa hitaaya tatra

tvamapi punan vinimajjya tiirtha tOyaM |

dvijagaNa parimukta vittaraashi:

samamilathaa: kurupaaNDavaadi mitrai: || 2 ||


तव खलु दयिता जनै: समेता 

द्रुपद सुता त्वयि गाढभक्तिभारा ।

तदुदित भवदा हृति प्रकारै: 

अति मुमुदे सममन्य भामिनीभि: ॥३॥


tava khalu dayitaajanai: sametaa

drupada sutaa tvayi gaaDha bhaktibhaaraa |

tadudita bhavadaa hR^iti prakaarai:

ati mumude samamanya bhaaminiibhi: || 3 ||


तदनु च भगवन् निरीक्ष्य गोपान्

अति कुतुकात् उपगम्य मानयित्वा।

चिरतर विरहा तुराङ्ग रेखा: 

पशुप वधू: सरसं त्वमन्वयासी: ॥४॥


tadanu cha bhagavan niriikshya gOpaan

ati kutukaat upagamya maanayitvaa |

chiratara virahaa turaanga rekhaa:

pashupa vadhuu: sarasaM tvamanvayaasii: || 4 ||


सपदि च भवदीक्षणोत्सवेन

प्रमुषित मानहृदां नितम्बिनीनाम् ।

अति रस परिमुक्त कञ्चुलीके 

परिचय हृद्यतरे कुचे न्यलैषी: ॥५॥


sapadi cha bhavadiikshaNOtsavena

pramuShita maanahR^idaaM nitambiniinaam |

ati rasa parimukta ka~nchuliike

parichaya hR^idyatare kuche nyalaiShii: || 5 ||


रिपुजन कलहै: पुन: पुनर्मे 

समुपगतैरियती विलम्बनाऽभूत् ।

इति कृत परिरम्भणे त्वयि द्राक् 

अति विवशा खलु राधिका निलिल्ये ॥६॥


ripujana kalahai: puna: punarme

samupagatairiyatii vilambanaa(a)bhuut |

iti kR^ita parirambhaNe tvayi draak

ati vivashaa khalu raadhikaa nililye || 6 ||


अपगत विरह व्यथास्तदा ता 

रहसि विधाय ददाथ तत्त्व बोधम् ।

परम सुख चिदात्मकोऽहम् आत्मेति

उदयतु व: स्फुटमेव चेतसीति ॥७॥


apagata viraha vyathaastadaa taa

rahasi vidhaaya dadaatha tattvabOdham |

parama sukha chidaatmakO(a)ham aatmeti

udayatu va: sphuTameva chetasiiti || 7 ||


सुख रस परिमिश्रितो वियोग: 

किमपि पुराऽभवत् उद्धवोपदेशै: ।

समभवदमुत: परं तु तासां

परमसुखैक्य मयी भवत् विचिन्ता ॥८॥


sukha rasa parimishritO viyOga:

kimapi puraa(a)bhavat uddhavOpadeshai: |

samabhavadamuta: paran tu taasaaM

paramasukhaikya mayii bhavat vichintaa || 8 ||


मुनिवर निवहै: तवाथ पित्रा 

दुरित शमाय शुभानि पृच्छ्यमानै: ।

त्वयि सति किमिदं शुभान्तरै: इति

उरु हसितै: अपि याजितस्तदाऽसौ ॥९॥


munivara nivahai: tavaatha pitraa

durita shamaaya shubhaani pR^ichChyamaanai: |

tvayi sati kimidaM shubhaantarai: iti

uru hasitai: api yaajitastadaa(a)sau || 9 ||


सुमहति यजने वितायमाने 

प्रमुदित मित्र जने सहैव गोपा: ।

यदुजन महिता: त्रिमास मात्रं 

भवदनुषङ्ग रसं पुरेव भेजु : ॥१०॥


sumahati yajane vitaayamaane

pramudita mitra jane sahaiva gOpaa: |

yadujana mahitaa: trimaasa maatraM

bhavadanuShanga rasaM pureva bheju: || 10 ||


व्यपगम समये समेत्य राधां 

दृढमुपगूह्य निरीक्ष्य वीतखेदाम् ।

प्रमुदित हृदय: पुरं प्रयात: 

पवनपुरेश्वर पाहि मां गदेभ्य: ॥११॥


vyapagama samaye sametya raadhaaM

dR^iDhamupaguuhya niriikshya viitakhedaam |

pramudita hR^idaya: puraM prayaata:

pavanapureshvara paahi maaM gadebhya: || 11 ||


---------Sri Krishnarpanam---------


Friday, 7 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 83 - PAUNDRAKA AND SUDHAKSHINA VATHAM

 Dasakam - 83 - Paundraka and Sudhakshina Vatham






Balarama went to gokula and had great time with damsels. He changed the course of river Yamuna when it did not oblige to his invite. Meanwhile Paundraka thought himself as Vasudeva childishly after his fellow supporters flattered him by saying so. He sent a messenger to Krishna, conveying that he is the Mahavishnu and so Shankham and Chakram belongs to him. He commanded that Krishna give those to him and surrender to him. Ugrasenan and other courtiers on hearing the message sent by Paundraka laughed and made fun of it.

After messenger left, Krishna went with his yadhava army to Kashi and met Paundraka. He was boasting with srivathsam in his chest by a burnt sign, expensive kousthubam in his neck, fish shaped ear drops, Peethambaram in his waist. On seeing Krishna, he threw the Sudharshana chakra made of Iron on him. Immediately, Krishna retaliated with his sudharshana chakra which is capable of emitting fire sparks during  pralaya and cut his head off. Krishna destroyed the army and cut the head of King of Kasi and made it fall in the land of Kashi itself. 

Paundarika was foolish to consider himself as Vasudeva, still he was thinking of Vasudeva all through his life and hence attained Moksham. No one can say whose good deeds will lead him to where?! Sudhakshinan was son of King of Kashi and was a great devotee of Lord Shiva. He used his strength and acquired some black magic powers, sent an evil fire called Kruthya over Krishna. He also took the support of bhoothaganaas by force, who ran away when Krishna fought with Banasura. 

Kruthya had legs as big as trunk of Palmyra trees and it burnt everything which came in its way. The people of the town got scared and came running to Krishna and surrendered to him. Krishna was playing a game of dice, he effortlessly sent the kaala chakra. When the brilliant chakra attacked Kruthya, it retreated with fear and started to attack Sudakshina who impressed it initially and burnt him and city of Kashi to ashes.
 
During thretha yug, when Lord took the incarnation as Rama, Vividha was helpful in killing of Ravana. But during incarnation as Krishna, he was born with bad virtues and was minister in Narakasuran's kingdom. He aided Narakasuran in doing mischief to the people of Dwaraka. Balaraman killed Vividha effortlessly and he fell down dead. Samba, Jambavathi's son tried to abduct Lakshmanai, Duryodanan's daughter and was caught and tied by Kauravas. Balarama went to mediate talks and release Samba from Kauravas. When talks failed Balarama shook the city of Hastinapura fiercely with his plough that Kauravas released Samba in fear of destruction to their city. Krishna did not send his army of Yadavas to kill kauravas then, as he waited for Pandavas to kill the kauravas. Bhattathiri worshipped the Lord, whose playtimes(leelas) cannot be understood easily by all and seeked protection from all his afflictions.


Lyrics of Dasakam 83



रामेऽथ गोकुल गते प्रमदा प्रसक्ते
हूतानुपेत यमुना दमने मदान्धे ।
स्वैरं समारमति सेवक वादमूढो
दूतं न्ययुङ्क्त तव पौण्ड्रक वासुदेव: ॥१॥

raame(a)tha gOkula gate pramadaa prasakte
huutaanupeta yamunaa damane madaandhe |
svairaM samaaramati sevaka vaada muuDhO
duutaM nyayunkta tava pauNDraka vaasudeva: || 1 ||

नारायणोऽहम् अवतीर्ण इहास्मि भूमौ
धत्से किल त्वमपि मामक लक्षणानि ।
उत्सृज्य तानि शरणं व्रज मामिति त्वां
दूतो जगाद सकलै: हसित: सभायाम् ॥२॥

naaraayaNO(a)ham avatiirNa ihaasmi bhuumau
dhatse kila tvamapi maamaka lakshaNaani |
utsR^ijya taani sharaNaM vraja maamiti tvaaM
duutO jagaada sakalai: hasita: sabhaayaam || 2 ||

दूतेऽथ यातवति यादव सैनिकैस्त्वं
यातो ददर्शिथ वपु: किल पौण्ड्रकीयम् ।
तापेन वक्षसि कृताङ्कम् अनल्पमूल्य-
श्री कौस्तुभं मकर कुण्डल पीतचेलम् ॥३॥

duute(a)tha yaatavati yaadava sainikaistvaM
yaatO dadarshitha vapu: kila pauNDrakiiyam |
taapena vakshasi kR^itaankam analpamuulya-
shrii kaustubhaM makara kuNDala piita chelam || 3 ||

कालायसं निज सुदर्शनम् अस्यतोऽस्य
कालानलोत्कर किरेण सुदर्शनेन ।
शीर्षं चकर्तिथ ममर्दिथ चास्य सेनां
तन्मित्र काशिप शिरोऽपि चकर्थ काश्याम् ॥४॥

kaalaayasaM nija sudarshanam asyatO(a)sya
kaalaanalOtkara kireNa sudarshanena |
shiirShaM chakartitha mamarditha chaasya sainyaM
tanmitra kaashipa shirO(a)pi chakartha kaashyaam || 4 ||

जाड्येन बालक गिराऽपि किलाहमेव
श्रीवासुदेव इति रूढमतिश्चिरं स: ।
सायुज्यमेव भवदैक्य धिया गतोऽभूत्
को नाम कस्य सुकृतं कथम् इत्यवेयात् ॥५॥

jaaDyena baalaka giraa(a)pi kilaahameva
shrii vaasudeva iti ruuDhamatishchiraM sa: |
saayujyameva bhavadaikya dhiyaa gatO(a)bhuut
kO naama kasya sukR^itaM katham ityaveyaat || 5 ||

काशीश्वरस्य तनयोऽथ सुदक्षिणाख्य:
शर्वं प्रपूज्य भवते विहिताभिचार: ।
कृत्यानलं कमपि बाण रणाति भीतै:
भूतै: कथञ्चन वृतै: सममभ्यमुञ्चत् ॥६॥

kaashiishvarasya tanayO(a)tha sudakshiNaakhya:
sharvaM prapuujya bhavate vihitaabhichaara: |
kR^ityaanalaM kamapi baaNa raNaati bhiitai:
bhuutai: katha~nchana vR^itai: samamabhyamu~nchat || 6 ||

तालप्रमाण चरणाम् अखिलं दहन्तीं
कृत्यां विलोक्य चकितै: कथितोऽपि पौरै: ।
द्यूतोत्सवे किमपि नो चलितो विभो त्वं
पार्श्वस्थम् आशु विससर्जिथ कालचक्रम् ॥७॥

taalapramaaNa charaNaam akhilaM dahantiiM
kR^ityaaM vilOkya chakitai: kathitO(a)pi paurai: |
dyuutOtsave kimapi nO chalitO vibhO tvaM
paarshvastham aashu visasarjitha kaalachakram || 7 ||

अभ्यापतत्यमित धाम्नि भवन् महास्त्रे
हा हेति विद्रुतवती खलु घोर कृत्या।
रोषात् सुदक्षिणम् अदक्षिण चेष्टितं तं
पुप्लोष चक्रमपि काशि पुरीम् अधाक्षीत् ॥८॥

abhyaapatatyamita dhaamni bhavan mahaastre
haa heti vidrutavatii khalu ghOra kR^ityaa |
rOShaat sudakshiNa madakshiNa cheShTitaM taM
puplOSha chakramapi kaashi puriim adhaakshiit || 8 ||

स खलु विविदो रक्षोघाते कृतोपकृति: पुरा
तव तु कलया मृत्युं प्राप्तुं तदा खलतां गत: ।
नरकसचिवो देशक्लेशं सृजन् नगरान्तिके
झटिति हलिना युध्यन्नद्धा: पपात तलाहत: ॥९॥

sa khalu vividO rakshOghaate kR^itOpakR^iti: puraa
tava tu kalayaa mR^ityuM praaptuM tadaa khalataaM gata: |
narakasachivO deshakleshaM sR^ijan nagaraantike
jhaTiti halinaa yudhyannaddhaa: papaata talaahata: || 9 ||

साम्बं कौरव्यपुत्री हरण नियमितं सान्त्वनार्थी कुरूणां
यातस्तद्वाक्य रोषोद्धृतकरि नगरो मोचयामास राम: ।
ते घात्या: पाण्डवेयैरिति यदु पृतनां नामुचस्त्वं तदानीं
तं त्वां दुर्बोधलीलं पवनपुरपते तापशान्त्यै निषेवे ॥१०॥

saambaM kauravyaputrii haraNa niyamitaM saantvanaarthii kuruuNaaM
yaatastadvaakya rOShOddhR^itakari nagarO mOchayaamaasa raama: |
te ghaatyaa: paaNDaveyairiti yadu pR^itanaaM naamuchastvaM tadaaniiM
taM tvaaM durbOdhaliilaM pavanapurapate taapashaantyai niSheve || 10 ||


--------Sri Krishnarpanam-------

Thursday, 6 August 2020

NARAYANEEYAM DASAKAM - 82 - DEFEAT OF BANASURA AND NRUGA MOKSHAM

Dasakam - 82 - Defeat of Banasura and Nruga Moksham


Pradhyumna was the son of Rukmini and Krishna, an aspect of Krishna. He was abducted by Sambaran when he was an infant and thrown in to the sea. Pradhyumna was swallowed by fish and the fish was caught in the net by some fisherman and given to Sambaran as offering. While the cook cut the fish, he found the baby inside and handed it over to Rathi Devi, who was in that house. Rathi brought him up. When he was in youth, she realized that Pradhyumna is her husband Manmatha who was burnt by Shiva to ashes and developed love for him. Later Pradhyumna killed Sambaran and married Rathi devi and reached Dwaraka. He also carried away the virutos Rukmavati, daughter of his uncle Rukmi and married her.  His virtuous son Aniruddhan married Rukmi's granddaughter Rochanai and in that marriage, a game of dice was played. Though Balarama won the game, Rukmi declared that he lost and Krishna got Rukmi killed eventually by Balarama.

Mahabali had a son called Banasuran. He was a great Shiva bhakta and possessed one thousand arms. His esteemed daughter Ushai had not seen Aniruddha but fell in love with him in her dreams. When she woke up, she suffered from pangs of separation. Her friend Chitralekha was a women with yogic powers and was skilled. She drew several portraits of young men. Ushai identified Aniruddha and Chitralekha using her yogic powers, brought Aniruddha from the palace of Dwaraka during night.

In the private chamber of Ushai, Aniruddha was sporting with her and having a great time. That time, with great difficulty, Shiva Bhakta Banasura tied him up and kept him in bondage. Krishna heard this news thro Sri Narada and immediately went to Shonitapura in a fit of rage and attacked Banasura with the help of Yadavas. The consort of Mountain king's daughter Parvathi, Lord Shiva was protecting the city of his bhakta due to his affection for him. He, with his army of Bhootaganaas blocked the army of Yadavas fearlessly. Banasura fought with Saathyaki, Skanda with Balarama and Krishna with Parameshwara, the one who destroyed the thripura. 

Krishna blocked all the asthrams, Shiva used and defeated him with mohasthara. Shiva's army of bhoothaganaas ran away in fear, while Shiva stood attracted to Krishna. Pradhyumna won over Skanda and Balarama killed Banasura's minister Kumbapandan easily, like breaking a new pot. Banasura then attacked Krishna with 500 bow and arrow in his 1000 arms. Krishna broke all the bows and arrows and his chariot. Banasura went back defeated. Then the Shaiva fever, head of all fevers fought with Vaishnava fever. Later it understood the significance of the Lord and sang in appreciation of Krishna and requested that whoever reads this story should be protected from any kind of fever. Rudra's followers are good natured and knowledgeable but sometimes due to thamo guna they became arrogant.
 
Banasura again attacked ferociously with many weapons. Krishna cut all his arms. Shiva prayed to Krishna with stothras and pleased Krishna granted two arms two arms to Banasura and spared him from the fear of death. Pleased with Krishna's mercy, Banasura gave lot of wealth and Krishna returned to Dwaraka with Aniruddha and Ushai and wealth. Lord won over Indra many times, lifted Govardhana hills, brought Parijata tree from Devaloka, won over varuna when he took Nandagopan and Yama when he went to save his Guru's son from jaws of death. He drank the fire when forest fire spread and thus won over Agni who was friend to vaayu god. When Brahma hid the cows, Krishna won over Brahma also. Bhattathiri exclaimed that Lord's incarnation as Sri Krishna is best of all.

Nruga became a chameleon due to a brahmin's curse and Krishna relieved him of it and sent him to Swargaloka. Krishna instructed the children in his family to give supreme respect to the holy Brahmins, forever. Bhattathiri requested Lord Guruvayoorappa to protect him from his ailments.



Lyrics of Dasakam 82



प्रद्युम्नो रौक्मिणेय: स खलु तव कला शम्बरेणाहृतस्तं-
हत्वा रत्या सहाप्तो निजपुरमहरत् रुक्मि कन्यां च धन्याम् ।
तत् पुत्रोऽथ अनिरुद्धो गुणनिधिरवहत् रोचनां रुक्मि पौत्रीम्
तत्रोद्वाहे गतस्त्वं न्यवधि मुसलिना रुक्म्यपि द्यूत वैरात् ॥१॥

pradyumnO raukmiNeya: sa khalu tava kalaa shambareNaahR^itastaM
hatvaa ratyaa sahaaptO nijapuramaharat rukmi kanyaaM cha dhanyaam |
tatputrO(a)tha aniruddhO guNanidhiravahat rOchanaaM rukmi pautriiM
tatrOdvaahe gatastvaM nyavadhi musalinaa rukmyapi dyuuta vairaat || 1 ||

बाणस्य सा बलिसुतस्य सहस्र बाहो:
र्माहेश्वरस्य महिता दुहिता किलोषा ।
त्वत् पौत्रमेनम् अनिरुद्धम् अदृष्ट पूर्वम्
स्वप्ने अनुभूय भगवन् विरहातुराऽभूत् ॥२॥

baaNasya saa balisutasya sahasrabaahO:
maaheshvarasya mahitaa duhitaa kilOShaa |
tvat pautramenam aniruddham adR^iShTa puurvaM
svapne(a)nubhuuya bhagavan virahaaturaa(a)bhuut || 2 ||

योगिन्यतीव कुशला खलु चित्रलेखा
तस्या: सखी विलिखती तरुणान् अशेषान् ।
तत्र अनिरुद्धम् उषया विदितं निशायाम्
आनेष्ट योगबलतो भवतो निकेतात् ॥३॥

yOginyatiiva kushalaa khalu chitralekhaa
tasyaa: sakhii vilikhatii taruNaan asheShaan |
tatra aniruddham uShayaa viditaM nishaayaam
aaneShTa yOgabalatO bhavatO niketaat || 3 ||

कन्यापुरे दयितया सुखम् आरमन्तं
चैनं कथञ्चन बबन्धुषि शर्वबन्धौ ।
श्रीनारदोक्त तदुदन्तदुरन्त रोषै:
त्वं तस्य शोणितपुरं यदुभि: न्यरुन्धा: ॥४॥

kanyaapure dayitayaa sukham aaramantaM
chainaM katha~nchana babandhuShi sharvabandhau |
shriinaaradOkta tadudanta-duranta rOShai:
tvaM tasya shONitapuraM yadubhi: nyarundhaa: || 4 ||

पुरीपाल: शैलप्रिय दुहितृ नाथोऽस्य भगवान्
समं भूतव्रातै: यदुबलम् अशङ्कं निरुरुधे ।
महाप्राणो बाणो झटिति युयुधानेन युयुधे
गुह: प्रद्युम्नेन त्वमपि पुरहन्त्रा जघटिषे ॥५॥

puriipaala: shailapriya duhitR^i naathO(a)sya bhagavaan
samaM bhuutavraatai: yadubalam ashankaM nirurudhe |
mahaapraaNO baaNO jhaTiti yuyudhaanena yuyudhe
guha: pradyumnena tvamapi purahantraa jaghaTiShe || 5 ||

निरुद्धाशेषास्त्रे मुमुहुषि तवास्त्रेण गिरिशे
द्रुता भूता भीता: प्रमथ कुलवीरा: प्रमथिता: ।
परास्कन्द्त् स्कन्द: कुसुम शरबाणैश्च सचिव:
स कुम्भाण्डो भाण्डं नवमिव बलेनाशु बिभिदे ॥६॥

niruddhaasheShaastre mumuhuShi tavaastreNa girishe
drutaa bhuutaa bhiitaa: pramatha kulaviiraa: pramathitaa: |
paraaskandat skanda: kusuma sharabaaNaishcha: sachiva:
sa kumbhaaNDO bhaaNDaM navamiva balenaashu bibhide || 6 ||

चापानां पञ्चशत्या प्रसभम् उपगते छिन्न चापेऽथ बाणे
व्यर्थे याते समेतो ज्वरपति: अशनै: अज्वरि त्वज्ज्वरेण ।
ज्ञानी स्तुत्वाऽथ दत्वा तव चरित जुषां विज्वरं स ज्वरोऽगात्
प्रायो अन्त: ज्ञानवन्तोऽपि च बहुतमसा रौद्र चेष्टा हि रौद्रा: ॥७॥

chaapaanaaM pa~nchashatyaa prasabham upagate Chinna chaape(a)tha baaNe
vyarthe yaate sametO jvarapati: ashanai: ajvari tvajjvareNa |
j~naanii stutvaa(a)tha dattvaa tava charita juShaaM vijvaraM sa jvarO(a)gaat
praayO anta: j~naanavantO(a)pi cha bahutamasaa raudra cheShTaa hi raudraa: || 7 ||

बाणं नानायुधोग्रं पुनरभि पतितं दर्पदोषात् वितन्वन्
निर्लूनाशेष दोषं सपदि बुबुधुषा शङ्करेणोप गीत: ।
तद्वाचा शिष्ट बाहु द्वितयम् उभयतो निर्भयं तत् प्रियं तं-
मुक्त्वा तद्दत्तमानो निजपुरम् अगम: सानिरुद्ध: सहोष: ॥८॥

baaNaM naanaayudhOgraM punarabhi patitaM darpadOShaat vitanvan
nirluunaasheSha dOShaM sapadi bubudhuShaa shankareNOpa giita: |
tadvaachaa shiShTa baahu dvitayam ubhayatO nirbhayaM tat priyaM taM-
muktvaa taddattamaanO nijapuram agama: saaniruddha: sahOSha: || 8 ||

मुहुस्तावत् शक्रं वरुणम् अजयो नन्दहरणे
यमं बालानीतौ दव दहन पाने अनिल सखम् ।
विधिं वत्सस्तेये गिरिशमिह बाणस्य समरे
विभो विश्वोत्कर्षी तदयमवतारो जयति ते ॥९॥

muhustaavat ChakraM varuNam ajayO nandaharaNe
yamaM baalaaniitau dava dahana paane (a)nila sakham |
vidhiM vatsasteye girishamiha baaNasya samare
vibhO vishvOtkarShii tadayamavataarO jayati te || 9 ||

द्विजरुषा कृकलास वपुर्धरं नृग नृपं 
त्रिदिवालयम् आपयन् ।
निज जने द्विज भक्तिम् अनुत्तमाम् उपदिशन् 
पवनेश्वर् पाहि माम् ॥१०॥

dvijaruShaa kR^ikalaasa vapurdharaM nR^iga nR^ipaM 
tridivaalaya maapayan |
nija jane dvija bhaktim anuttamaam upadishan 
pavaneshvara paahi maam ||10


--------Sri Krishnarpanam--------